Поэзия. Poesia

ДОМИНИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА
МАНУЭЛЬ ДЕЛЬ КАБРАЛЬ

 POESIA

No conozco mejor definiciOn de la
poesIa que este poema de Cabral

Paul Eluard

Agua tan pura que casi
no se ve en el vaso agua.

Del otro lado est; el mundo.
De este lado, casi nada...

Un agua pura, tan limpia
que da trabajo mirarla.
-----------------------
Agua tan pura que casi = ВОДА ТАК ЧИСТА, ЧТО ПОЧТИ
no se ve en el vaso agua. = НЕ ВИДНА В СТАКАНЕ.

Del otro lado est; el mundo. = НА ДРУГОЙ СТОРОНЕ НАХОДИТСЯ МИР.
De este lado, casi nada... = НА ЭТОЙ СТОРОНЕ - НЕТ ПОЧТИ НИЧЕГО.

Un agua pura, tan limpia = ТАКАЯ ЧИСТАЯ, ТАКАЯ ПРОЗРАЧНАЯ ВОДА,
que da trabajo mirarla. = ЧТО НА НЕЕ ДАЖЕ ТРУДНО СМОТРЕТЬ.

----

ТЫ ЕЩЕ ДОЛГО НАМЕРЕН КОРМИТЬ МЕНЯ БРЕДЯТИНОЙ И ПОШЛЯТИНОЙ - Я ТАКИХ "ОПУСОВ" МОГУ НАЛЯПАТЬ ТЕБЕ СТО ШТУК В ДЕНЬ.

ПОЭЗИЯ.

Светла вода, свежа, ясна.
В графине - словно не видна.

Ах, как чиста, прозрачна как!
Забыл я, что такое мрак.

За гранью - мир любви, мечта.
Прозрачность - словно пустота.

Но животворный свет разлит,
Который нам глаза слепит!

Перевёл с испанского

Поэзия

В стакане так светла вода:
прозрачный сплав стекла и льда…
Как будто это пустота
в сосуд звенящий налита.
Как будто ничего в нем нет…
Лишь бьет в глаза слепящий свет!


Рецензии