Веточка Вишни. Люби меня

Ирина Ершова 56
Перевод с украинского

Люби меня такой,какая есть...
Ты видишь,радуга пьёт воду здесь,
цветочки улыбаются беспечно,
когда проходит ливень бесконечный.
Тебе навстречу засияют очи,
как звёзды,что блуждают среди ночи,
и дарят нам галактик высоту.
Приди в ночи по звёздному мосту!..
Люби меня,как ветер любит волю,
как жаворонок песнь свою над полем.
Люби как в конце жизни иль впервые,
как бабочка роз лепестки простые,
как птицы любят пить в лесу росу,
как милый,расплетая мне косу.
Люби так жадно,как солнце море,
так, как слёзы солёные горе...
...не будем в горе мы ни дня...
Люби меня...

*************************************
кохай мене

Кохай мене такою, як я є...
Ти бачиш, як веселка з річки п’є,
і квіти усміхаються звабливо,
коли пройде весела літня злива….
Тобі назустріч сяють мої очі ,
як зорі, що блукають опівночі
по небу й нам дарують висоту.
Прийди вночі по зорянім мосту!...
Кохай мене , як вітер любить простір,
як жайвір пісню в синій високОсті.
Кохай , немов востаннє й ніби вперше,
як пелюстки троянд метелик пестить,
як птахи виціловують росу ,
як милий розпліта вночі косу…
Кохай так спрагло, ніби сонце море,
до болю, як сльозу солону горе…
..та нас хай горе обмине…
Кохай мене…


Рецензии
Ирина, мне тоже нравится стихи этой украинской поэтессы. И переводы - хорошие. Доброго утра Вам и вашему городу. С теплом. Анатолий.

Анатолий Возвышаев   22.05.2018 05:24     Заявить о нарушении
Спасибо,Анатолий.
Мне приятен Ваш отзыв.
С теплом и благодарностью.
Ирина

Ирина Ершова 56   22.05.2018 07:15   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.