Музыкой навеяло
Омар Акрам. Наблюдатели звёзд (Omar Akram. Stargazers).
И тут автора вкривь и вкось повело:
There are stargazers gazing stars,
That gaze stargazers from their stardom,
When Venus laughs at sneezing Mars,
While asteroids dust on Sunday.
Прямой перевод собственного кривого текста:
Наблюдатели за звёздами наблюдают за звёздами,
Которые наблюдают за наблюдателями за звёздами со своих звездовий,
Когда Венера смеётся над чихающим Марсом
В то время, как астероиды пылят в воскресенье.
Косое развитие хромой темы:
Считает звёзды звездочёт,
Что с точки зренья звёзд почётно;
Венере ставит Марс зачёт,
Чихая в пыль от звёзд несчётных.
Омар в морях чихал на срам,
Хотя "омар" - "жизнь" бесконечна.
Не лобстер мэтр Омар Акрам,
А - храм для лиры человечин.
Он вдохновения навёз
Пылящий звуком астероид.
И нужно рифмовать до звёзд,
Стихи сметая в космос роем.
© Омар Акрам. Наблюдатели звёзд (Omar Akram. Stargazers):
http://my.mail.ru/community/zadumka/237ADA1450B5C707.html
06.03.2016
Далия Рухам
© Даллия Рухам
Мой блог: http://my.mail.ru/community/blog_daliahru/7167B455AE4A9590.html
Свидетельство о публикации №116030712447