Про культуру

(Перевод с украинского стихотворения Грыцька Бойко)


Перед классом речь держать
он готовился дней пять.
Вслух читал, тренировался  -
да, видать, перестарался.

Вышел Женька  -  и молчок ...
Кашлянул он в кулачок,
в нос залез и ковырнул,
рукавами пот смахнул,
а потом почухал 
пальцами за ухом.
Подтянул штаны Евгений ...

В классе засмеялись:
"Про культуру поведенья"
речь та называлась!


Грицько Бойко
ПРО КУЛЬТУРУ

Наш Валера виступать
готувався днів із п,ять.
Добре готувався  -
та перестарався.
Став до столу  -  і мовчок ...
Позіхнув у кулачок,
пальцем носа копирснув,
рукавами піт змахнув,
потім ще й почухав
нігтями за вухом.
Підсмикнув штани Валера ...

В класі засміялись:
"Про культуру піонера"
доповідь та звалась!


Рецензии
Ой, Людмила! Прочитала с превеликим удовольствием,
посмеялась от всей души, благодарю!
Просто замечательный перевод! Да и тема как раз к 1 СЕНТЯБРЯ!
Очень уместно и интересно...
С началом ОСЕНИ ВАС! Пусть она будет лёгкой и светлой!

Любовь Питателева   31.08.2016 16:05     Заявить о нарушении
Спасибо, Люба. Грыцько Бойко вообще замечательный детский юморист. Я перевела много его стихотворений, они здесь, на моей страничке, под рубрикой "поэтические переводы".
С уважением. Людмила.

Людмила Федоровна Прохорова   01.09.2016 06:36   Заявить о нарушении