Душу в кандалы, увы, не втиснуть Людмила Юферова
Перевод с украинского:
Душу в кандалы, увы, не втиснуть:
Непорядок, коль она щемит.
Истерзают ненароком мысли
Про темницу-клеть, где так болит.
Как же мучить станут эти путы:
Скованы объятья, слов полёт.
И душа моя ежеминутно
Плачет…люди думают: поёт.
Без любви всё ниже будет небо,
День умрёт в предчувствии беды…
Но мечты во мне живёт потреба.
Отпускаю с Господом: иди.
Для тебя лишь случай, – шепчет совесть.
Как жить дальше – не соображу.
То был не роман – увяла повесть
С привкусом полыни, – так скажу.
Оригинал:
Не затискуй душу у кайдани –
То недобре, як вона щемить.
Я себе клясти не перестану
За оцю тісну щоденну кліть.
Ой болючі ж добровільні пута,
Сковані обійми і слова.
Болем до землі душа прикута
Плаче, а хтось думає – співа.
Без любові нижчим буде небо,
День умре в передчутті біди…
Я ще зможу мріяти без тебе.
Відпускаю з Боженькою – йди.
Я в житті твоєму – випадковість.
І як жити далі – не збагну.
Не було роману – млява повість
З присмаком печалі й полину.
Свидетельство о публикации №116030607730
письмецо получила от тебя - отвечу, как смогу.
обнимаю...
я
Светлана Груздева 11.11.2017 00:50 Заявить о нарушении