Ступени Германа Гессе
Уступит место зрелости - ступени новой,
Взрастёт и мудрость - лучшее всё в нас
К своей поре, увы, невековечной.
Душе лишь стоит быть всегда готовой
К прощанию с земным и обновленью,
И мужеством наполненной, беспечной,
Забыть все тяготы прошедших дней,
Придаться сердца к начинаниям стремленью,
Той силе, что таится в ней.
Нам с оживленьем, с бодрой свежестью блуждать,
Освободившись от кандал и позабыв дремоту,
Завещано Творцом, чья жажда - по-немногу
Ступенька за ступенькой человека возвышать.
Едва в обыденности стоит утонуть,
Придаться косности - и впустишь ты забвенье,
Лишь тот, кто в силах зов судьбы услышать и рвануть
На произвол,
Заслуживает дрёмы наслажденье.
Возможно, не дыханья торможенье, не гаснущая в жилах кровь
Не в силах оказать сопротивленье,
Клич снова в бой поднимет, и нет конца движенью...
Так попрощайся ж, сердце, и готовься вновь!
Перевод Анастасии Муравы.
Оригинал
Stufen
Wie jede Bluete welkt und jede Jugend
Dem Alter weicht, blueht jede Lebensstufe,
Blueht jede Weisheit auch und jede Tugend
Zu ihrer Zeit und darf nicht ewig dauern.
Es muss das Herz bei jedem Lebensrufe
Bereit zum Abschied sein und Neubeginne,
Um sich in Tapferkeit und ohne Trauern
In andre, neue Bindungen zu geben.
Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne,
Der uns beschuetzt und der uns hilft, zu leben.
Wir sollen heiter Raum um Raum durchschreiten,
An keinem wie an einer Heimat haengen,
Der Weltgeist will nicht fesseln uns und engen,
Er will uns Stuf' um Stufe heben, weiten.
Kaum sind wir heimisch einem Lebenskreise
Und traulich eingewohnt, so droht Erschlaffen,
Nur wer bereit zu Aufbruch ist und Reise,
Mag laehmender Gewoehnung sich entraffen.
Es wird vielleicht auch noch die Todesstunde
Uns neuen Raeumen jung entgegen senden,
Des Lebens Ruf an uns wird niemals enden...
Wohlan denn, Herz, nimm Abschied und gesunde!
Свидетельство о публикации №116030607194
Лонна 06.03.2016 16:07 Заявить о нарушении