Пленница Желтого привидения

                Абдулмеджид Ибрагимович  Курбанов











Пленница желтого привидения

                (Пьеса).



                Действующие лица:
1.Мурад – учитель, 27 лет.
2.Пери – жена Мурада, 23 года.
3.Мирза – сосед Мурада, 27 лет.
4.Бика – жена Мирзы, 23 года.
5.Доктор – 50 лет.
6. Галимат (она же гадалка) – пожилая женщина.
7. Желтое привидение – без возраста.


       Первый акт.

(Обычная табасаранская комната. Пери поет колыбельную песню).
Пери: - Спи, мой зайчонок, мой дорогой, мой любимый, мой хороший. (В это время из-под окна зовут Пери. Пери открывает окно, в комнату врывается музыка).
Пери: - Да!
Бика: - Вы не готовы ли идти на свадьбу?
Пери: - Нет пока. Мурад не вернулся из школы, заходи домой.
Бика: (заходит) – Здравствуй, Пери.
Пери: - Здравствуй, Бика, присаживайся.
Бика: - Как Асли и Керем, вы всегда вместе бываете, Пери. А мой Мурад, сказав, если идешь, иди, а то я пошел, с утра ушел на свадьбу.
Пери: - Если звал, пошла бы, ты и наряжена, как кукла.
Бика: - Я не умею наряжаться, это ты  нас умеешь красиво одеваться (рассматривает себя в зеркале и смеется). Этот платок подходит к этому платью, Пери?
Пери: - Такой красивый платок к любому платью подойдет.
Бика: - Да ну, да ну, ты тоже хвалишь.  (Безразличным голосом). Хотя еще один такой же платок, только голубого цвета, у меня есть, вчера Мирза из города привез и этот. Когда в селе играют большую свадьбу, надо, говорит,  обязательно обновить гардероб. Правду говоря, мне нравится голубой платок, а Мирзе нравится только то, что сам купил.
Пери: - Если твоему мужу нравится, к чему тебе чужие мнения?
Бика: - Мирза что знает? Ему все может нравиться. Не поверишь, он не может различить одеколон от духов.  (Достает из своей косметички духи. Хвастливо).  Недавно купил эти духи, говорит, что американские. Спрашиваю, как называются? Говорит, не знаю. На флаконе написано американским языком, а Мирза умеет читать только на английском. Ты только понюхай, Пери, совсем не похожи на духи. За это 200 рублей отдал. Сегодня мне пришлось надушиться знакомыми и привычными французскими духами «Шинель». 
Пери: - «Шинель» не говори, слушай. «Шанель» скажи. Шинель солдаты одевают (смеется).
Бика: (обиженно) – А я почем знаю. Мирза так говорил. Если тебе нравятся, бери эти американские духи себе. Не зная названия, я не буду душиться ими, а твой Мурад тебе точно скажет, что там написано.
Пери: - Нет, Бика, спасибо. Моему Мураду нравятся только одни духи, и то российские.
Бика: - Если не секрет, как они называются? Мирзе сказала бы, чтобы такие же духи купил.
Пери: - «Единственная».
Бика: - Единственная? А на русском языке как будет?
Пери: - «Единственная!»
Бика: (грустно) – Вы оба одинаковы, Пери.  (С показной радостью). Помнишь, Пери, когда мы учились в 11-том классе, гадали на спичках…
Тогда ты и Мурад всегда…
Пери: (прерывает ее слова) – Зомолчи, замолчи, если кто-то услышить, опозоримся…
Бика: - Кто услышить? Принеси коробку спичек, погадаю, какие нынче я и Мирза.  (Пери приносит спички, Бика гадает). Этот высокий пусть Мирза будет, а низкая – я.  Мирза уклоняется в одну сторону, а я – в другую. А теперь тебе погадаю. Этот – Мурад, а эта – ты. Смотри, смотри, Пери, как и тогда, сейчас тоже  спичинки обнимаются. Ты и Мурад любите друг друга, а я и Мирза, как кошка с собакой…
Пери:- Замолчи, замолчи, кто-то в окно стучится.  (Открывает окно). Кто там?
Гадалка: - Это я, гадалка, если хочешь знать о твоем прошлом и будущем, погадаю тебе. Кто тебя любит, кого ты любишь, кто твои враги – все скажу.
Пери: - Нет, нет, не хочу гадать.
Бика: - Я хочу гадать, Пери, позови.  (Сама зовет). Заходите, тетя гадалка, я хочу, чтобы вы мне погадали.
Пери: - Разве можно верить словам гадалки? Кто больше денег дасть, тому хорошие слова скажет, кто мало денег дасть, тому что-то плохое скажет.
Бика: - Настоящей гадалке я верю, Пери. Если она настоящая гадалка, то она дайте столько-то денег не скажет, будет рада тем, что дали.
Г-ка: (заходит в комнату) – Здравствуйте, красавицы.
Пери: - Здравствуйте, тетя гадалка, присаживайтесь на диван.
Г-ка: - Спасибо, сидеть времени нет. Ваша сельчанка по имени Галимат направила меня к жешщине по имени Бика. Говорят, что в вашем селе в первую очередь ей гадают.  Может быть, я не туда попала?
Бика: (радостно) – Нет, нет, тетя гадалка, вы туда попали. Та самая Бика – это я, а эта моя лучшая подруга Пери. Тетя гадалка, сколько стоит твое гадание?
Г-ка: - Оценить гадание не возможно, дочка, я рада тому, кто сколько даст. Ничего не дадут, дай не скажу.
Бика: - А если много денег дать, хорошее гадание нельзя «вытащить», тетя гадалка?
Г-ка: - Нет, дочка моя. Гадание схожо на судьбу. Если за деньги можно купить судьбу, то и гадание возможно. Мое дело говорить тебе о том, что говорят карты, травинки, кости и линии на твоей ладони.
Бика: (секретно) – Пери, я же говорила тебе.  Она - настоящая гадалка. (Обращаясь к гадалке).  Если так, погадай-ка мне.  (Достает из косметички сторублевку и протягивает гадалке).
Г-ка: - Чуть подожди, дочка, я должна готовиться к гаданию.  (Достает из сумки карты, травы, кости, разбрасывает их на диване, возится с ними). Дай руку, дочка. Тебе такое гадание вышло: не работая, хочешь красиво одеваться и вкусно кушать; то, что в твоем сердце, никому не открываешь; в любви ты несчастна, судьба не свела тебя с любимым человеком. Твой муж, хоть и говорить, что любит тебя, в душе и видеть тебя не желает. Он всегда «налево» смотрит, но и хитер, о своих «делах» никому не говорит, но все рано или поздно станет всем известно. Всю жизнь вы будете жить, как кошка с собакой. Видишь на твоей ладони эти две линии? К ним присоединяется ещё одна линия. Это говорит о том, что скоро твой муж приведет в ваш дом вторую жену. Лицо второй жены не видно, потому что нет здесь твоего мужа.
Вот что показывает гадание. Вассалам – ва калам!
Бика: - Чтобы красиво одеваться и вкусно кушать, я и вышла замуж за этого носатого Мирзу, правильно говоришь, тетя гадалка. Пока я в доме Мирзы, ему, как своих ушей, не видать второй жены. Я, дура, согласилась, другая кто выйдет за него?
Г-ка: - Не знаю, не знаю…
Бика: - Когда не знаешь, учитель двойку ставит.  (Смеется). Тетя гадалка, сейчас погадай Пери.
Пери: - Нет, нет, я не верю гадалкам.
Г-ка: - Не хочешь, не верь мне, дочка, а я скажу тебе только то, что покажет гадание.
Бика: - Пери и так счастливая, тетя гадалка.  Ей гадание тоже плохое не покажет. (Протягивает гадалке пятидесятирублевку).
Г-ка: - Нет, дочка, так нельзя. Кому гадают, через руки того человека я должна получить деньги. (Пери неохотно протягивает деньги гадалке, та начинает гадание). Дай твою руку, дочка. Такая теплая и мягкая рука редко у кого бывает. У тебя доброе сердце, ты и твой муж любите друг друга, длинную и счастливую жизнь проведете. У вас будет семь сыновей и одна дочь, они окружат заботой вас. Но одного ты должна остерегаться: за тобой всегда следом ходит враг, его лицо не видно, но он сам желтого цвета. Говоря слова, каких ты хотела бы слышать, он постарается тебя обмануть.
Если ты послушаешься его, опозоришься среди людей, дочка. Будь внимательна. Вот что показывает тебе гадание. Вассалам - ва калам!
Пери: - За хороший совет спасибо, тетя гадалка, но  я не верю гаданиям.
Бика: - Я верю, тетя гадалка, ты всю правду сказала. Еще в школе Мурад любил Пери, а Пери любила Мурада. Я знаю, что Мирза часто смотрит «налево», но он никак не признается. О гадании здесь никому не говори. Сейчас пойдем к нам домой. Если при Мирзе  ты повторишь все эти слова, я тебе много денег дам. Мирзе тоже погадаем.
Г-ка: - Чем больше гадать на одном  месте, тем лучше, дочка. Если Пери позволить, позови твоего мужа сюда.
Бика6 – Мы с Пери очень дружные подруги, тетя гадалка. И дома у нас, как нижняя и верхняя комнаты.  А этому Мирзе я такое сделаю…
Пери: – Из-за какого-то гадания не разбивай вашу семью, Бика. Такого денежного мужа в нашем  селе днем с огнем не сыщешь…
Бика: - Ты тоже нашла мужика, Пери. Если бы здесь не была тетя гадалка. Я тебе сказала бы, какой он мужик.  (Шепчет что-то на ухо Пери и громко смеется). Я ему покажу вторую жену!  ( Идет к дверям и вдруг поварачивается). Тетя гадалка, когда выпьет, Мирза очень буйный. А на свадьбе Мирза наверняка уже выпил. Если принести его фотографию, можно гадать?
Г-ка: - Можно, можно…
Бика: - Тогда,  пока я не принесу его фотографию, оставайся здесь (уходит).
Г-ка: - Пери, при Бике я не все сказала тебе, садись поближе и слушай: за тобой ходят  два врага, один из них – Бика. Она всегда думает, что  Мирза любит тебя, а тя любишь Мирзу, сама при первой же возможности строит глаза твоему мужу Мураду. Мурад не дасть обвести себя вокруг пальца, но все-таки будь бдительна. Бика в лицо говорит одно, а за спиной – другое. Запомни: от любви до ненависти один шаг. Такая, как Бика, заставит любого сделать этот шаг. Счастье человека не в богатстве, а в любви. Не дай отобрать другому человеку своего любимого.
Пери: - За совет спасибо, тетя гадалка. Я Мураду верю, как самой себе.
А ты такая же, как наша соседка Галимат, она тоже любит давать советы молодым. (Гадалка начинает опешить). Но она мне 2 года назад нехороший совет дала, хорошо, что я не послушалась ее. Галимат говорила мне: «Не выходи замуж за Мурада, выходи за Мирзу». Послушав ее, если я вышла бы за Мирзу, в ближайшее время в мой дом приводили бы вторую жену.
Г-ка: - Не знаю, не знаю. Может быть, твоя соседка Галимат ошиблась, ведь один раз и жена муллы ошибается. Я пойду, опаздываю (уходит, не хромая).
Пери: - Постой, тетя гадалка. Свои карты, травы, кости кому оставляешь? Я не хочу быть гадалкой! Хочешь, чтобы Бика набросилась на меня? А кто погадает Мирзе?
Г-ка: (неохотно возвращаясь) – Ах старость… С годами забывчивой стала… Позови их ко мне домой. Чур, чур, чур… Скажи им, что я к ним домой приду. (Быстро собирает карты, травы, кости в сумку). Чистые духи зовут меня для беседы к святым деревьям. Чуть было не опоздала… Чур, чур, чур…
Пери: - Можно вам один вопрос задать, тетя гадалка?
Г-ка: - Если не можешь не задавать, задавай. Только скорей, я опаздываю.
Пери: - Говорят, что проживающая в городе сестра нашей соседки Галимат стала гадалкой. В прошлом году, упав с балкона, она сильно повредила голову и сломала ногу. Говорят, с тех пор она стала ясновидящей. Может быть, вы и есть сестра Галимат? И лицом  вы похожи  друг на друга.
Г-ка: - Нет, нет, я не Галимат и не ее сестра, я гадалка. Чур, чур, чур… Опаздываю. (Гадалка хочет уходить, а Пери держит ее за руку).
Пери: - Еще одно дело сегодня меня удивило, тетя гадалка: когда вы приходили к нам домой, вы хромали, а уходите, не хромая. Как соседка Галимат, часто повторяете слова «чур, чур, чур…» (Гадалка пытается вырваться из рук Пери и падает, с ее головы спадает платок). Вах! Вах! Вы же наша соседка Галимат!
Галимат: - Молчи, молчи, Пери. Ты моя самая хорошая соседка и очень честная женщина. С какой целью я сегодня влезла в шкуру гадалки, расскажу тебе, только пусть эти слова останутся между нами.
Пери: - Пусть. Обещаю, никому ни слова не говорить.
 Галимат: - Недавно я ходила в соседнее село по поводу невесты для моего сына. Мать девушки была согласна, да и сама девушка была непротив.
Договорились: спросив у старших, через несколько дней дать ответ. Эта безхвостая Бика как там оказалась, и сегодня не пойму. Она посплетничала  с той девушкой: мол, нет беднее людей, чем учителя, у учителя, если купить кушать, на одежду не остается денег, если купить одежду – на питание, не выходи замуж за учителя. Послушав Бику, та девушка не согласилась, нам сообщили, чтобы не пришли. А что я устрою Бике, сегодня увидишь. Всю жизнь если  она пальцы не будет кусать, то я не буду Галимат. Уф!
Пери: - Сказать что твой сын учитель – это разве сплетня, Галимат?  И ты мне то же самое не говорила? Может быть, не хотели выдать свою дочь за твоего сына, а слова Бики стали поводом? Из-за нечего не надо портить отношения, ведь с Мирзой вы являетесь родственниками.
Галимат: - Бика родственников знает что ли?  Сидит она на шее Мирзы и чувстствует себя царицей. Ей невдомек, что ее муж тряпка, который даже не заботиться  о своих родителях, а сама она… (Что-то шепчет на ухо Пери и сама  же смеется).
Пери: - Не знаю, не знаю. Сельчане говорят: когда Мирза начал много пить, родители отделили его семью.
Галимат: - Это лишь повод, дочь моя. Та, кто ворошила улей, Бика. Это я точно знаю. Если Мирза пьянница, то почему он пьет только на свадьбах и у других дома? Ты не знаешь, как нынче изменилась Бика.  Она не Бика, а змея подколодная…
Пери: - Молчи, молчи, кажется, Бика идет. (Галимат поправляет свой платок и возится с картами, травами на диване).
Бика: (с порога) – Тетя гадалка, каждому твоему слову я всем сердцем верю. Мирзе тоже погадаешь, как есть. Вот его фото, вот тебе и 50 рублей.
Г-ка: - Мое дело – это сказать то, что покажет гадание, дочка. Я не смогу не сказать о том, что покажет гадание, и не смогу сказать то, что не было показано. Если гадание тебе не понравится, не обижайся.
Бика: - Кто обижается, тот на гадание не соглашается.
Г-ка: (сделав движения гадания) – Перед людьми хоть делает вид, что тебя любит, твой муж  вообще не любит тебя. В ближайшее время он приведет домой вторую жену, вот вижу ее лицо, светловолосая,  конопатая, но очень ладная…
Бика: (перебивая гадалку) – Тетя гадалка…
Г-ка: - Погоди, не перебивай… Ту женщину я вижу беременной… Вот все, что показывает гадание Мирзе. Вассалам - ва калам!
Бика: - А ее имя можешь назвать, тетя гадалка? Светловолосых, конопатых, статных женщин ведь много. Если назовешь ее имя, еще сто рублей дам тебе.  Кроме этого, я пущу слух, что к нам в село никогда такая, как ты, ясновидящая гадалка не приходила.
Г-ка: (поиграв  картами, травами, костьми) – Её зовут Маша. В ближайшее время она придет к вам домой.
Бика: - Да. А  все думала: приехав с заработок, почему выпивший во сне Мирза несколько раз звал «Маша, Маша!» Я  подумала, что  Мирза во сне видит нашу корову и зовет её, ведь кличка нашей коровы тоже Маша. Оказывается, мой муж зовет свою любовницу. Идеальный сын примерных родителей!
Г-ка: - Что скажешь, что скажешь. Не смогу сказать, что уехавшие на 5-6 месяцев в дальние края мужчины не грешат.  (Торопливо собирает  карты, травы, кости в сумку). Чистые духи зовут меня для беседы к святым деревьям. Потом я приду в дом Галимат, если чистые духи разрешат мне.
Бика: - Вы настоящая гадалка, тетя.  Я и Пери, похвалив вас, всех женщин села приведем туда. (Гадалка уходит) Подожди, тетя гадалка. Вы даже свое имя не назвали нам. Если спросят: как зовут гадалку, - что мы ответим? Скажите нам: как вас зовут?
Г-ка: (растерявшись) – Га… Га…  Гафизат зовут меня. (Быстро уходит).
Бика: (вслед гадалке громко смеется и бьет ладошками по коленям) – Вай-вай, вай-вай…
Пери: - Что случилось, Бика? Услышав, что твой Мирза приведет вторую жену, начинаешь с ума сходить?
Бика: - Нет, слушай. Когда я сказала, что кличка нашей коровы тоже Маша, гадалка растерялась, словно ее ударили по голове палкой. Она наверняка поняла, что я смеюсь над ее гаданием, а то так спешно не ушла бы, даже не взяв полагающие ей сто рублей за то, что назвала имя второй жены Мирзы.  И это еще ничего: чуть было, она свое имя не забыла.
Пери: - Гадалке какая разница, как кличут вашу корову. Здесь она за непольных полчаса  и так положила 200 рублей в карман.
Бика: (еще громче смеется) – Ты этой гадалке веришь, Пери? Она не была настоящей гадалкой, если была бы настоящей, узнала бы - какие деньги дали ей. 
Пери: - Как?
Бика: - Не узнавшая, что ей дали фальшивые деньги, -  такая гадалка бывает?
Пери: - Как фальшивые деньги? Намекаешь, что я не верну твои  50 рублей, Бика? Сейчас же отдам твой долг.  ( Открывает шифоньер).
Бика: (держит за руку Пери и выводит ее на середину сцены). Нет, слушай. Ты не то подумала. Недавно, когда Мирза покупал в городе американские духи, ему в сдачу дали 250 рублей фальшивых денег. Сегодня гадалке я дала те деньги. Сейчас ты поняла?
Пери: - Хитрая ты, Бика.  Я такое не смогла бы сделать, а ты сегодня  даже гадалку вокруг пальцев обвела.
Бика: - Ты тоже нашла гадалку. Ту, которая повторяет слова нашей сельчанки Галимат, разве гадалкой  можно назвать? Не гадалка она, а сплетница. Хоть и родственница, Галимат тоже ненавидит и меня, и Мирзу. Поработав 5-6 месяцев в далеких краях, в год один раз Мирза приносит деньги, а она завидует.  Те деньги, что приносят ее муж и сын каждый месяц, работая учителями, она в счет не берет. Она не видит, что я и Мирза половину молодости проводим друг без друга. Она об этом не думает, сама ведь всегда рядом со своим мужем.
Пери: - Живя в селе, не имеющего даже высшего образования мужа ты хочешь всегда иметь рядом, так не бывает, Бика.
Бика: (обиженно) – Ты тоже повторяешь слова Галимат. Вам хорошо, не у всех же мужья чиновники.
Пери: - Как жена чиновника ты всегда  одета, Бика. Не в обиду я сказала.
Бика: - Если ты, как я, хочешь красиво одеваться, носить золотые вещички, как гадалка говорит, не работая, вкусно кушать, хотя бы в каникулярное время отправь своего Мурада на заработки. Вот тогда почувствуешь сладость судьбы женщин, чьи мужья едут на заработки.
Пери: - Я говорила ему об этом, а Мурад говорит: как можно из-за денег ехать на заработки, оставив все летние заботы старым родителям?
Бика: - Не зря сказано: то, что сделано старыми, это польза, то, что они покушали, это убыток.
Пери: - Мурад так не говорит. Он говорит, что старые люди должны сидеть возле печки.
Бика: - Эх! Зачем нужны вам эти старики? Несколько рублей, которых они получают в виде пенсии, они своими пререканиями-перебранками у сыновей и невест из горла вытаскивают. Как хорошо, когда отдельно живешь от стариков: хочешь, кушай; хочешь, спи или смотри сериалы по телевизору. Никто не говорит - подвинься. Одним словом, еще находясь на земле, в рай  попадаешь..!
Пери: - Мы тоже когда-нибудь постареем, Бика. Если наши дети нас на старости оставят одинокими, нам как будет?
Бика: - До того времени или осел сдохнет, или осленок.  (Смеется). Ты и Мурад – одна пара сапог. Жить надо, пока молодые. Кому я говорю? Ты родителям мужа оставайся хорошей невестой, мужу – хорошей женой, посмотрим, как пожалеешь ты потом. Жизнь – это не гадание, кто как проведет её, она так и уходит.  ( С улицы раздается песня «Твой сын опьянел, мама», Бика смотрит через окно). Ах, счастливчик! Как увидит горлышко бутылки, мой муж пьянеет, а пьяный всегда ищет меня, чтобы танцевать. К нам домой идет. Погоди, милый, чтобы узнать правдивость слов гадалки, я тебе нынче устрою судный день. Если обман – жаль гадалку, а если правда – жаль тебя! ( Бика уходит).
    Занавес.



                Второй акт.
( Декорация первого акта.  Пери примеривает на себе платья, платки. Не выбрав ничего, сама собой разговаривает в зеркало ).
Пери: - Пусть пропадет пропадом этот бренный мир! Зачем нужен муж, который не может купить новое платье на свадьбу?  Учитель, учитель… Не учитель он, а нищий! Галимат, муж которой 40 лет работал учителем, говорила ведь мне: нет никого, беднее учителей, не выходи замуж за Мурада. за Мирзу выходи. Денег у учителей, если купить одежду, на питание не хватает, если купить питание, на одежду не хватает.  А я … любовь, любовь… высшее образование. ( Ставит палец у виска и с упреком). Бей голову нынче об любовь и высшее образование. Ах, дурная голова! Не послушалась ты словам Галимат. Если бы я вышла замуж за Мирзу, сегодня на мне, как на Бике, было бы красивое из красивых, хорошее из хороших новое платье, как у неё, и у меня рот полон был бы золотыми зубами, как она, и я меняла бы каждые два дня серьги. Мирза кждый год летом уходит на заработки, а Бика распоряжается заработанным им. Если не Бика, то кто будет форсить? Мой муж – учитель пока накопит деньги на покупку дубленки, пока он поставит мне золотые зубы, я наверняка выйду на пенсию. А тогда зачем они мне нужны? Пропади пропадом такая жизнь! (Открывает окно, громко слышны звуки свадьбы. Пери сидит, обхватив голову руками. Заходит Мурад, ставит папку на стол).
Мурад: - Вах, что случилось, моя гурия? Кто-то тебя обидел? У соседей свадьба, а ты пока даже не готова идти туда. Что случилось, моя дорогая?
Пери: - Дорогая на базаре картошка бывает.
Мурад: - Погоди, погоди, умные слова говришь.
Пери: - Кто я такая, чтобы умные слова говорить? Это ты у нас учитель, всезнающий, имеющий высшее образование, а я кто перед тобой?  Твоя и твоих родителей служанка…
Мурад: - Когда смотрю на твое лицо, слушаю твои слова, в голову такая мысль приходит: ты стала бы настоящей артисткой. Была бы возможность, тебя отправил бы на курсы артистов…
Пери: (прерывает слова Мурада, гневно) – Хватит надо мной смеяться! Мне  и так надоела жизнь среди этих  четырех стен.
Мурад: - Вах, вах, какая муха тебя укусила, моя гурия? Где та муха? Я убью её.
Пери: - Ты не смейся надо мной! Вот там готова твоя одежда, иди на свадьбу, а меня оставь в покое.
Мурад: - Правильно говоришь. Вместо того, чтобы идти на свадьбу, зачем мы ругаемся? (заходит за шифоньер и переодевается). Спектакль закончился, готовься идти на свадьбу. Так хочется с тобой потанцевать, моя гурия!
Пери: - Иди, иди. На свадьбе будет тебе с кем танцевать, найдешь красиво одетых, имеющих золотые зубы, пахнущих духами, накрашенных, с золотыми серьгами . Перед ними кто я тебе? Всего лишь слуга…
Мурад: - На иной дудке  играешь, моя гурия. Ты же знаешь, я не смотрю по сторонам. Если ты показываешь спектакль, спеть тебе одну песенку?  И у меня есть, наверное, признаки артиста. ( Берет веник, играет на нем, как на чунгуре, поет).
Ты солнце или луна,
Моя милая!
Человек разве таким красивым бывает,      
Моя милая!
 (В это время кто-то с улицы зовет Мурада и Пери на свадьбу). Спектакль закончился, артисты уходят на свадьбу. Я попрошу их подождать нас. (Уходит).
 Пери: - Была бы одета, как Бика, я тоже пошла бы на свадьбу. Посмотрим, кто пойдет с тобой на свадьбу… Учитель… Образование… (Со злостью закрывает окно и обращается к залу). Галимат, чей муж 40 лет работал учителем, говорила же мне: нет никого беднее учителей, не выходи замуж за Мурада, выходи за Мирзу. Денег учителей, если купить одежду, на питание не хватает, если купить питание, на одежду не хватает. А я, дура, говоря любовь, высшее образование, не вышла за Мирзу, а вышла за этого нищего  учителя…  (В это время сзади подкрадывается  Желтое привидение  и руками закрывает глаза Пери.  Пери продолжает хитрым голосом). Мурад, эти слова Галимат говорила не мне, а Бике. Хотя сама любила другого, Бика вышла замуж за Мирзу. Хоть и одета, как кукла, и сегодня в сердце Бики другой есть, а в моем сердце, ты же знаешь, только ты один. Я не за богатство вышла замуж, а за любимого человека. Хватит, Мурад, убери руки, как ты говоришь, спектакль закончился.
Желтое привидение / далее Ж. пр-е /: (голосом Мурада) – Нет, моя гурия. Спектакль только начинается.  Я раньше сомневался в твоих сердечных чувствах, а сегодня я убедился, что действительно в твоем сердце есть место для меня. С этого момента я буду твоим господином, а ты будешь моей пленницей. Согласна?
Пери: - Да, да, согласна. Ты мой господин, а я твоя пленница. Еще раз повторить?
Ж. пр-е: - Три раза повтори, тогда твои слова станут действительностью.
Пери: - Ты мой господин, а я твоя пленница (три раза повторяет). Теперь дай мне чуть отдохнуть, почему-то голова болит. Ты иди на свадьбу, чуть отдохнув, я тоже приду, чтобы танцевать с тобой, мой милый. С тобой, Мурад, отправляю свое сердце.
Ж. пр-е: (пугающим голосом) – Нет, нет! Сердце оставь с собой, моя пленница. С этого момента я и твоего сердца господин, потому что я твой господин, а ты моя пленница. Ты слышишь меня?  (Последнее слово повторяет три раза и поворачивает Пери к себе лицом, Пери в обмороке падает на сцену.  Желтое привидение, громко смеясь, уходит за шифоньер. Через некоторое время заходит Мурад.) 
Мурад: - Ты готова, моя … (Увидев лежащую Пери, у него из груди вырывается «Вах!») Пери, что случилось с тобой? Ответь мне, Пери. (Поднимает её и ложит на диван, старается привести в чувство).
Пери: (не открывая глаза) – Ты мой господин, а я твоя пленница. Еще раз повторить?
Мурад: - Какой господин? Какая пленница? Что ты говоришь, Пери? (прикладывает руку ко лбу). У тебя же температура, Пери. Погоди, сейчас дам лекарство (подходит к триляжу). Ты меня слышишь, Пери?
Ж. пр-е: (из-за сцены) – Не надо принимать лекарство, моя гурия. Я твой господин, а ты моя пленница. Ты меня слышишь?
Пери: - Да, слышу, мой господин. Ты мой господин, а я твоя пленница.
Ж. пр-е: - Теперь открой глаза, встань и повтори за мной.
Пери: (встает, подбоченившись, стоит в центре комнаты и повторяет за Желтым привидением). – Мурад, я не люблю тебя. С этого момента в моем сердце нет места для тебя. Господином моего сердца стал другой, он осчастливит меня, он исполнит все мои мечты.
Мурад: (с лекарством и стаканом воды в руках) – Пери, ты бредишь что ли? Что случилось? Что ты говоришь?
Пери: - То, что слышишь ты.
Мурад: - Я не понимаю тебя. Выпей лекарство, облегчает.
Пери: - Не понимаешь? Тогда скажу понятливо: когда соглашалась выходить за тебя замуж, в сердце у меня была мечта – жить с тобой в городе. Ссылаясь на стариков, ты не соглашаешься уезжать в город. Это – во-первых.
Мурад: - На лекарство, Пери. Выпьешь лекарство, легче станет.
Пери: - Оставь свое лекарство себе. Во-вторых, как у единственного сына, у тебя дома, думала, будет много богатства. На сегодняшний день я и богатства  не видела.
Мурад: - Самое большое богатство на земле – это любовь и здоровье. Мы на сегодняшний день имеем и любовь, и здоровье. Что тебе еще надо?
Пери: - Богатому все есть на земле – и здоровье, и любовь. Всему основа – богатство. Пока твоя заполненная буквами голова поймет это, много времени надо, а жизнь, молодость не стоят на месте. Пока молодая, я хочу богатую жизнь, поэтому  с сегодняшнего дня в моем сердце нет для тебя места, моим господином стал другой…
Мурад: - Господин, господин… Какой господин? Кто он такой?  Покажи-ка  мне его, я посмотрю, что за герой он.
Пери: (обращаясь за кулисы) – Мой господин, покажи-ка свое лицо этому, неверующему мне.
Ж. пр-е: (голос из-за сцены) – Я за каждым человеком следом хожу, смелый молодой человек. Но не все слышат мой голос, не все видят меня. Слова, которые говорит моя пленница Пери тебе, это мои слова. Если и ты станешь моим пленником, ты тоже будешь слышать мои слова, видеть меня, станешь и богатым, и счастливым. А ты пока не открыл мне место в своем сердце, поэтому ты не видишь меня, я не вижу тебя, не  слышим слова друг друга. Пери сегодня стала моей пленницей, а я – ее господином. Не так ли, Пери?
Пери: - Да, да, так: ты мой господин, а я твоя пленница. Мурад, ты не слышишь слова господина.
Мурад: - Какие слова? Какой господин? Ты надо мной смеешься  что ли? Или от просмотра сериалов у тебя фазы сдвинулись? Садись на диван и выпей лекарство, кажется, ты чего-то испугалась, Пери. (Мурад старается посадить ее на диван).
Пери: - Убери свои руки, ты больше мне не господин, мой господин другой.
Мурад: (растерянно) – Пусть будет так, пусть будет так, но ты выпей лекарство, температура сразу спадет.    
Пери: - Что за лекарство? Ты меня отравить хочешь что ли? Прочь от меня, убирайся, иди на свадьбу. Я хочу остаться с моим господином.
Мурад: - Что ты несешь, Пери?   Выпей лекарство, поспи чуток, легче станет. (Снова старается усадить Пери на диван).
Пери: - Убери свои руки, а то так закричу, что все соседи услышат, скажу, что ты хотел меня отравить. Нет, нет, сначала я покажу тебе моего господина, посмотрю, какой ты герой. (Обращаясь за кулисы, зовет своего господина, на сцену выходит Желтое привидение, Пери берет его под руку). Вот мой господин, он меня сделает и богатой, и счастливой!
Мурад: - Что ты видишь, Пери? Здесь только ты и я. Садись на диван, отдохни, а я пойду звать доктора.
Пери: - Ага! Испугался? Иди, убегай. Мне твой доктор тоже не нужен, трус! (Мурад выходит из комнаты, вслед ему Пери и Желтое привидение смеются, как сумашедшие, через некоторое время просыпается ребенок в колыбели и плачет, Пери перестает смеяться).
Ж. пр-е: - Почему умолкла, моя пленница? Когда смеешься, ты еще красивее. Смейся, говорю, смейся!
Пери: - Мой сын плачет, как я буду смеяться?
Ж. пр-е: - Колыбель я покачаю, а ты смейся.  (Идет к колыбели).
Пери: - Нет, нет! Если тебя увидит, сердце моего сына разорвется.  (Толкает Желтого привидения, оно падает, Пери наклоняется над колыбелью). Мой  сыночек, мой милый! Чего же ты испугался? Спи, мой хороший, мой красавчик. Пусть я не увижу дня без тебя. Если каждый день не видеть тебя, как я проживу на свете? Спи, мой зайчонок.  ( Мальчик засыпает).
Ж. пр-е: - Пери, не видишь, что твой господин упал? Или  не ты моя пленница, не я твой господин? Или уже не хочешь быть богатой и счастливой?
Пери: - Хочу, хочу, мой господин, только…
Ж. пр-е: - У плененных мною в сердце не должны быть сомнения. Как понимать смысл   твоего слова «но»?
Пери: - Хочу быть богатой и счастливой, но вместе с моим сыном. Если не так, и богатства, и счастья  не хочу.
Ж. пр-е: - Я вас, людей, иногда не понимаю. Вы, люди, странные существа.
Пери: - В чем странность в том, что я хочу быть богатой и счастливой  вместе с моим сыном, мой господин?
Ж. пр-е: - Сначала подними меня, потом отвечу на твой вопрос.  (Пери за руку поднимает Желтого привидения). Как ты хочешь быть богатой  и счастливой вместе со своим сыном, так мать  Мурада не хочеть быть счастливой и богатой вместе со своим сыном?
Пери: - Может быть, хочет, но…
Ж. пр-е: - Забудь слово «но», моя пленница, в твоих устах это слово лишь пустой звук, потому что не ты ли только что  уговаривала Мурада, оставив стариков одинокими, переехать в город?
Пери: - Те слова ты говорил, я только повторял за тобой.
Ж. пр-е: - А я кто или что? Я - твоя жадность, я – тайно годами хранимое тобою в сердце чувство, только сегодня ты его сделала явью, поэтому сегодня ты стала моей пленницей, а я – твоим господином. Не так ли?
Пери: - Так, так, мой господин.
Ж. пр-е: - В таком случае, не ищи на стороне виновных. Слова, сказанные тобою Мураду под предлогом отсутствия нового платья для свадьбы, твои слова, а не мои слова, ты годами их хранила в сердце. Над колыбелью сыну сказанные слова тоже твои. Если  ты хочешь быть истинной пленницей, внимательно слушай меня и навсегда запоминай.
Пери: - Истинной пленницей хочу быть, мой господин, слушаю тебя.
Ж. пр-е: - Мои пленники не знают родителей, детей, братьев, сестер, мужей, жен, у них в сердцах не бывает справедливости и жалости, лица бывают бесстыжие. Три раза повторив слова подчиненности, ты стала моей пленницей, а я – твоим господином. В твоем сердце пусть не будут слова «родители, дитя, брат, сестра,  муж, справедливость, жалость, стыд».  С сегодняшнего дня я господин и твоего сердца, и твоего разума. Слышишь?
(Последнее слово грозно повторяет три раза).
Пери: (не  испугавшись и покорным голосом) – Слышу, мой господин. Пусть будет по-твоему.
Ж. пр-е: - Браво, моя пленница!  А то, первый раз увидев меня, ты в обмороке упала. За твою храбрость, награжу тебя поцелуем.  (Целует).
Пери: (кокетничая) – Прости, мой господин, тогда я  испугалась.
Ж. пр-е: - Прощаю, моя пленница. Вор, который первый раз ворует, женщина, впервые отдающая себя за деньги или услугу, чиновник, впервые берущий взятку – все в первый раз боятся. Потом это дело становиться им сладким, как мед, в них не остаются честь, совесть, боязнь. Они становятся моими пленниками, я вхожу в их сердца, кровь, разум.
Пери: - Я тоже больше не боюсь, мой господин.
Ж. пр-е: - Подтверди свои слова делом.
Пери: - Как, мой господин?
Ж. пр-е: - Во-первых, обними меня и повторяй за мной.
Пери: (обнимает  его и повторяет за ним)  –«Родители, дитя, брат, сестра, муж, справедливость, жалость, честь» – этим словам больше нет места в моем сердце. Ты мой господин, я твоя пленница.
Ж. пр-е: - Браво, браво, моя пленница! Во – вторых, теперь мы возьмем сердце Мурада в плен.
Пери: - Как?
Ж. пр-е: - Возьми ручку и бумагу. Пиши: «В моем преждевременном уходе с этого прекрасного мира виновником считаю моего мужа Мурада. Перед людьми показывая себя ангелом, он своей жестокостью разбил мое сердце, чем быть женою такого мужа, лучше одиноко лежать в темной могиле. Несчастная Пери».
Пери: (испуганно) – Теперь что делать, мой господин?
Ж. пр-е: - Испугалась, моя пленница?
Пери: (напускной храбростью) – Нет, чтобы взять сердце Мурада в плен, я готова исполнить любое твое приказание.
Ж. пр-е: - Если так, положи бумагу на стол так, чтобы видно было, и… (Желтое привидение заикается).
Пери: - Говори, мой господин, не стесняйся.
Ж. пр-е: - …И, на твою прекрасную шею… надев веревку, вешайся, вешайся, вешайся!  (Повелительным голосом). 
Пери: (испуганно) – Мой господин… мой господин…
Ж. пр-е: - Вешайся, говорю! Принеси веревку. 
Пери: (дрожа берет из шифоньера веревку и отдает ему) – Вот веревка, мой господин. Шелковая веревка, хоть тонкая, но очень крепкая
Ж. пр-е: (отводит руку с веревкой) – Вешайся, говорю!
Пери: (уговаривающим голосом) – Я не знаю, как вешаться, и не видела, как вешаются. Сначала ты вешайся, мой господин. Покажи, как вешаются, потом и я повешусь. Пойдет, мой господин?
Ж. пр-е: - Ну и хитрая ты, моя пленница.  Если я повешусь, кто будет твоим, тысячам таким, как ты, господином?  Я на словах научу тебя вешаться. Сначала делаешь из веревки петлю. Потом, подставив стул, привязываешь веревку  к люстре, а петлю надеваешь на свою шею. Потом, с помощью ног, опрокидываешь стул. Вот всего- навсего что надо делать. Поняла?
Пери: (перекладывая веревку из руки в руку) – Поняла, мой господин, но я не умею делать петлю, то есть умею, но не могу.
Ж. пр-е: - Испугалась же ты, моя пленница. Дай веревку,  так и быть – петлю сделаю я сам. 
Пери: (радостно) – На, мой  господин.  Когда я сказала, что не умею вешаться, ты не поверил.
Ж. пр-е: - Верю, моя пленница (передает петлю ей).
Пери: (ставя стул под люстрой) – Если ты теперь и  покажешь, как вешаться, мой господин, я все так хорошо поняла бы.
Ж. пр-е: - Знать все хорошо не обязательно, моя пленница. Как ты поняла, так и вешайся. Если будешь ошибаться, я подскажу тебе. (Грозно). Вешайся, говорю!
Пери: - Поняла, мой господин, слелаю. Как ты говоришь.  ( Пери начинает вешаться. Когда она надела на шею петлю, Желтое привидение останавливает ее).
Ж. пр-е: - Стой! Я понял, что ты истинная моя пленница. Как и ты, я тоже хитер. Мертвая пленница мне не нужна. Говоря о вешании,  мы чуть не забыли нашу цель. Сегодня наша цель – взять сердце Мурада в плен. Пока Мурад не придет домой, так стой. Потом посмотришь, перед твоими словами он растает, как воск.  Вот тогда и говори все, что хочешь. Все, что ты скажешь, он исполнит. Теперь я отдохну, когда Мурад придет, посмотрю на ваш концерт. (Он ложится на диван и сразу громко храпит, от шума просыпается ребенок. Пери пытается снять петлю и сойти со стула). Стой, моя пленница! Не ты говорила, что в твоем сердце нет места для ребенка?
Или уже не хочешь быть богатой и счастливой?
Пери: - Хочу, хочу, мой господин. Пусть все будет по-твоему.
Ж. пр-е: - Если так, почему снимала петлю с шеи? Ты не сможешь обмануть или обхитрить меня. Если ты хочешь стать, как ты говоришь, богатой и счастливой, запомни и выполни мое последнее условие – возьми в плен сердце Мурада. Если сегодня ты не сделаешь это, хоть на букву нарушишь наш уговор, больше никогда ты не услышишь мой голос, я не услышу твой голос, мы не увидимся больше, а ты  на всю оставшую жизнь останешься моей пленницей. Слышишь? (последнее слово три раза грозно повторяет). 
Пери: - Слышу, мой господин. Пусть будет по-твоему.
Ж. пр-е: - Это другое дело. От того, что твой сын плачет, кровь из его глаз не пойдет. Я не могу терпеть детского плача и запаха лекарств. Что-то запахло лекарствами. С доктором Мурад идет, наверное. Я на ваш концерт со стороны посмотрю, моя пленница.  (Громко смеясь, он уходит. Ребенок продолжает плакать, через минуту заходит Мурад с доктором).
Мурад: - Вах! Что ты сделала, Пери? Разрушила мой дом! (Доктор держит стул, Мурад снимает с шеи Пери петлю, а саму Пери укладывает на диван, доктор качает колыбель, ребенок умолкает). Лоб у Пери еще теплый, доктор, помоги скорей. Не дай осиротеть моему сыну.
Доктор: (ставит аптечку на стол, берет оттуда бумагу и старается читать). Теплый труп ты где видел, Мурад? Ты сначала прочитай оставленное тебе последнее письмо твоей милой, а вылечить больную – это мое дело. 
Мурад: (растерянно) - Что за письмо?
Доктор: - На, читай, если ты и буквы  не забыл. Вслух читай, я очки дома оставил, поэтому смог прочитать только последние два слова.
Мурад: - «В моем преждевременном уходе с этого прекрасного света виновником считаю моего мужа Мурада…» (останавливается).
Доктор: - Читай, читай. Эта тайна рано или поздно все равно раскроется.
Мурад: - «Перед людьми показывая себя ангелом, своей жестокостью он разбил мое сердце. Чем быть женой такого мужа, лучше одиноко лежать в темной могиле. Несчастная Пери».
Доктор: - Ай, Мурад, Мурад. Я считал тебя порядочным человеком, оказывается, ты жестокий человек. Ай, ай, ай… Если  Пери скончается, после похорон приготовься сесть в тюрьму. Не сказать об этом письме сельчанам этого моя совесть не позволит.
Мурад: - Прошу тебя, доктор, сначала окажи помощь Пери. Ее лоб еще теплый, а если я виноват, я готов не только сесть в тюрму, но и идти в ад. (Держит доктора за руку и ведет к Пери).
Доктор: - Из-за тебя твоя молодая жена наложила на себя руки, это разве не преступление?  (Отводит Мурада в сторону и тихо говорит). С Пери ничего не случилось, Мурад. Когда ты снимал ее со стула, она  невзначай открыла один глаз и сразу же закрыла. Кажется, она хочет крупно тебя обхитрить. Ты понимаешь меня?
Мурад: - Нет, нет, не может быть.
Доктор: - Истинно так. Когда ты снимал петлю с ее шеи, она продолжала стоять на стуле, хотя никто ее не держал, а повесившийся, когда снимают петлю с шеи, обычно падает, как мешок ячменя. Соглашайся со мной, мы ее выведем на чистую воду. Идет?
Мурад: (тихо) – Идет. (Громко). Доктор, не дай умереть моей любимой Пери. Без нее и я не смогу жить на этом свете.
Доктор: (терпеливо). – На все воля божья, Мурад. Если сегодня исполнился срок Пери, чем я смогу помочь? Не только я, даже профессор из Москвы не сможет помочь.   
Мурад: - Хоть один укол сделай ей, доктор, а то недоброжелательные сельчане скажут, что даже одного укола не сделали.
Доктор: - Пожалуйста, Мурад. Из-за уважения к тебе не только один, десять уколов сделаю. В наше время хоть лекарства очень дорогие, не уважить тебя и твою семью не смогу.
Мурад: - Какую цену скажешь, такую дам, доктор, ради моей Пери ничего не жалько.
Доктор: (вытаскивая шприц из аптечки) – Лекарство одного этого укола стоит 2 тысячи рублей, когда так говоришь, никто не верит.
Мурад: - Верю, доктор, хоть никто не верит, я верю. Ничего, хоть миллион рублей отдать мне жалко, только вылечи мою Пери.  (Оба со шприцем подходят к Пери).
Доктор: - Цена еще ничего, Мурад, как односельчанину, половину цены я скину. Это лекарство имеет чудесное свойство, не сказав об этом больному или его родственнику, не имею права делать укол.
Мурад: - Что за чудесное свойство, доктор? Скажи, не  дай разорваться моему сердцу.
Доктор: - После этого укола через пять минут человек или стопроцентно выздаравливает или… (запинается).
Мурад: - Скажи – да, доктор. Или…
Доктор: (нехотя) – Или… умирает.
Пери: (сразу вскакивает на диване) – Нет, доктор, не делай мне этот укол! Я стопроцентно здорова.
Доктор: - Нет, нет, Пери, ты не здорова, здоровый человек на свою шею петлю не наденет.
Пери: - Я хотела напугать Мурада.
Доктор: - И письмо для этого написала?
Пери: - Письмо мне сказали написать.
Доктор: - Кто?
Пери: - Мой господин.
Мурад: (невтерпеж) – Слышишь, доктор? А ты не верил мне. Спектакль закончился, Пери. (Гневно). Собирай свой чемодан, и иди в свой отцовский дом.
Доктор: - Погоди, Мурад. Это дело сделать всегда успеешь.  (Обращаясь к Пери). Какой господин? Чтобы поставить диагноз, доктор должен знать историю болезни.
Пери: - Мой господин. Я больше тебе ни слова не скажу, доктор, ты же не прокурор, чтобы допрашивать меня.
Доктор: - Если ты, стоящая с петлей на шее, случайно отступилась или растерялась бы, прокурор допрашивал бы Мурада. а я Мурада и его родителей хорошо знаю, таких хороших, дружных семей  у нас в селе на пальцах можно сосчитать.
Мурад: - Зачем мы много говорим, доктор? Я уже не могу терпеть сегодняшние слова и дела Пери, я никогда не сделаю то, что она говорит.
Доктор: - Не спеши, Мурад, разводиться в одно мгновенье можно, но ты подумай о будущем вашего сына. У мачехи длинняя оплеуха – не зря так говорят. Погоди, а что говорит тебе Пери?
Мурад: - Оставив родителей в селе, в город хочет переехать. А я, держась за юбку жены, никогда не брошу своих родителей.
Доктор: - Правильно говоришь, Мурад, я тоже не бросил бы своих родителей. Если хорошо подумать, на крайний случай можно новую жену привести, а отец, мать у каждого человека одни бывают, но не забудь, что твоя жена Пери является и матерью твоего сына. Отделить мать от ребенка, если осталась хоть малейшая возможность не делать этого, - разве это не большой грех? Не спеши, Мурад. Может быть, и Пери что-то хорошее говорит. Если ты подчинишь свое сердце Пери, может быть, и она…
Пери: (спеша и радостно прерывает доктора) – Я тоже самое и говорю. Пусть Мурад соглашается со мной, тогда мой господин  и меня, и его, и нашего сына сделает богатыми и счастливыми…
Мурад: - Слышишь, доктор? «Мой господин, мой господин…» - сегодня Пери мне все уши прожужжала. С Пери что-то стало, ей кто-то мерещится, бредит она, она не здорова. Такая болезнь на языке медицины как называется, доктор?
Доктор: (нехотя и растягивая) – Га-лю-ци-на-ци-я.
Пери: (гневно) – И ты, и Мурад галлюцинации, слышите? Сейчас я позову своего господина, он вам обоим покажет. (Обращаясь в сторону шифоньера). Господин. Мой господин, эти смеются надо мной, покажи этим трусам свое лицо.  (Доктор и Мурад удивленно смотрят друг на друга и отходят на край сцены).
Доктор: - Мурад, у Пери есть еще надежда взять твое сердце в плен и сесть тебе на шею. Если ты будешь слушаться меня, мы ее и эту надежду погашем. Смотри, если потом Пери будет просить прощения за свои слова и дела, не упрямся.
Мурад: - Хорошо, доктор, но…
Доктор: - Все по-порядку во дворе скажу ( выходят оба).
Пери: (на коленях) – Ты мой господин, я твоя пленница, прошу тебя, покажи  им свое лицо, а то они смеются, издеваются  надо мной.  (Заходят Мурад и доктор, берут под руки Пери, она старается вырваться, усаживают ее на стул, ее ноги ставят на другой стул, привязывают руки и ноги к стульям).   
Доктор: - Вах, Мурад, я шутил, кажется, у Пери не галлюцинация, а запущенная шизофрения. Шизофрения относится к тяжелым и опасным болезням. Таких больных раньше собирали в дом психически больных в Берикей, а сейчас они разбросаны по всей стране.
Пери: (прерывая доктора) – Развяжите меня, а то на вас в суд подам. 
Доктор: - Когда свой господин не приходит, Пери вспомнила  и о суде. Будешь много говорить, укол сделаю. Когда старший говорит, ты слушайся.
(Обращаясь к Мураду). Где я остановился в лекции о шизофрении?
Мурад: - Таких больных раньше собирали в дурдом Берикея, а сейчас разбросаны по всей стране – так сказал ты, доктор.
Доктор: - Если шизофрения перейдет в агрессивную стадию, есть угроза опасности от Пери. Я позвоню в «Скорую помощь», а ты позови ее и своих родителей со свадьбы. Это дело рано или поздно станет явью.  (Доктор собирает свою аптечку и оба выходят).
Пери: - Что делать мне теперь? Кажется, мой господин далеко ушел. Мой отец поверит всем словам доктора, а если приедет «Скорая помощь», чтобы забрать меня в дурдом, хоть я и не дура, сельчане дадут мне кличку «дура Пери». Эх, дурная голова, что я сделала? Нет, нет, мой господин поможет мне, он хитрее, чем доктор. Господин, мой господин, развяжи меня, пока сюда люди не пришли, я должна убежать. Если я убегу, дураками будут считать Мурада и доктора. Ответь мне, мой господин.
Ж. пр-е: (голос из-за кулис) – Замолчи, женщина! Ты не смогла исполнить мое поручение, в твое сердце вкралось сомнение, в таком случае я не могу тебя развязать. Ты не знаешь предела словам и  желаниям, а те, кто не знает предела словам и желания, являются дурными, мне дурная пленница не нужна. Ха-ха-ха!
Пери: - Так говоришь, желтый дьявол? Эй, люди, развяжите мне руки, я этими руками задушу желтого привидения. Помогите, люди!  (Проходит минута тишины, Пери старается развязать себе руки, когда не смогла, начинает плакать). Что делать мне теперь? С каким лицом покажусь я среди людей?  (Опять плачет). Нет, нет, я сегодня не осталась достойной жить на земле. Пока сюда не пришли мои и Мурада родители, врачи, во что бы то ни стало я долна развязать себе руки, убежать и броситься со скалы. Я возьму свой позор с собою в могилу. Сначала напишу такое письмо: «Я сама наложила на себя руки, прошу никого не винить».  (На мгновенье умолкает).
А кто вырастить моего сына? Мачеха? Нет! (Плачет). Живым оставаться – позор, со скалы бросаться – как брать на душу грех  сына?  Что теперь мне делать? (Опять старается развязать руки, не сумев, плачет). Лучше умереть, чем жить так. Мертвые сраму не имеют. О, Аллах, убей меня, убей, прошу тебя, убей меня!  (Пери резко оприкидывает голову, также резко опускает ее на грудь. Звучит печальная музыка, она медленно утихает, из-за сцены слышиться плач).
                1-й голос:
Чтобы бросаться со скалы,
Чтобы опозорить нас,
Родила ли я тебя, мамина!
Испепелила ты грудь матери,
Испачкала папаху отца -   
Зачем, мамина дочь?
Агьи… агьи…
                2-й голос:
Кушать – хлеба не было что ли,
Одеваться – одежды не было что ли,
Что не хватало тебе, невестушка?
Опозорив голову мужа,
Осиротев сына,
Что ты нашла, невестушка?
Агьи… агьи…
                3-й голос:
Если обидится соседка,
Родню постигнет горе,
От души радовалась Пери.
Подушку не ставила отцам,
Не уважала матерей,
Эгоисткой была Пери.
Ха-ха-ха…
                4-й голос:
Хоть счастлива была, несчастливой себя считала,
Богатство имела, но ненасытной была
Моя лучшая подруга Пери.
Всегда завидуя мне,
Сама себе нашла погибель
Моя любимая подруга Пери.
Ха-ха-ха…
                Все голоса вместе:
Желая ложное счастье и богатство,
Потерявшая уважение и любовь,
Нашедшая бесконечное проклятие,               
Каков будет твой судный день?
(Перемешиваясь, звучат голоса плача и смеха).
Пери: (вздрагивается) – Нет, нет! Я не такая! Мама, если я тебя хоть на чуточку обидела, ради бога прости меня. Клянусь, не буду делать ничего, что обидело бы тебя или оскорбило бы отца. Свекорь, ваш дом стал для меня вторым родным домом. И вас буду уважать, как моих родителей. Честь мужа и моя честь мне одинаковы, а ради моего сына я все трудности вытерплю, только вы сегодня простите меня. (Плачет). Ах, сплетница Галимат, кому ты доброе слово сказала или скажешь? Всем расскажу, как ты прикинулась гадалкой, чтобы разрушить семью  Мирзы и Бика. Тогда посмотрим на тебя. Считающая себя моей любимой подругой Бика, те платья и золотые вещички для таких, как ты, богатство и счастье, а для меня самое большое богатство и счастье – это любовь и семейное благополучие. Ты мне не подруга, желтое привидение тебе друг. Слышишь? Желтое привидение!
Ж. пр-е: (из-за сцены) – Ты меня звала, моя пленница? Иду, вот иду.  (Грозно смеется, ребенок в колыбели начинает плакать).
Пери: - Мой сын плачет, а я не могу его успокоит. Мой сын! Если он повиснет, то задохнется. Что мне делать теперь? Мурад, эй Мурад, наш сын плачет, прошу тебя, приходи поскорей!
Ж. пр-е: (выходит на сцену). – Вах, моя пленница, в твоем сердце еще осталось место родителям, сыну, мужу? Больше не хочешь быть богатой и счастливой?
Пери: - Уйди от меня, желтый дьявол. Послушав тебя, я  не богатой и счастливой стала, а чуть не опозорилась перед родителями, чуть не стала грешницей перед сыном,  нелюбимой для мужа. Убирайся, больше я не твоя пленница, а ты не мой господин. Если мои руки не были привязаны, я тебя здесь и сейчас задушила бы, желтый дьявол!
Ж. пр-е: - Мое дело не насильное, ты позвала, я пришел. Если ты уже не хочешь быть богатой и счастливой, я уйду. Когда снова откроешь мне свое сердце, опять приду. Смотри, ухожу, ухожу… (Резко поварачивается назад). Чтобы ты не забыла меня, поцелую-ка я твоего сына. Ребенок, кого поцелую, повзрослев, становится моим  пленником. (Подходит к колыбели).
Пери: - Нет! Нет! Если увидит твое безобразное лицо, у моего сына сердце разорвется! Убирайся!  (Старается развязать руки, развязывает их и бросается на желтое привидение). Вместе богатой и счастливой, ты меня несчастной и ненужной чуть не сделал, желтый дьявол! Умри сейчас, умри!  (Пери выталкивает  желтое привидение за сцену, душит его, потом бросается на колыбель). Сыночек мой, ты испугался? Спи мой зайчонок, спи.  (Ребенок утихает, а Пери продолжает качать колыбель, заходят Мурад и доктор).
Доктор: - Пери, ребенок уже спит, а ты зачем качаешь колыбель? Я и Мурад решили не звать ваших родителей и врачей. Теперь мы слушаем тебя.
Пери: - Что я скажу, доктор? Вы все слышали, все видели, мне остается  только принимать любое ваше наказание.
Доктор: - Не так, Пери. Наказывать тебя и Мурад не Аллах, и я тоже. Простить тебе твои ошибки или не простить – можно прийти к одному решению. Не так ли, Мурад?
Мурад: (нехотя) – Пусть будет так, доктор.
Пери: (чуть не плача) – Что я скажу, доктор? Послушав желтого привидения, я сегодня опозорилась.
Доктор: - Не так, Пери. Ты можешь говорить, положа руку на сердце? 
Пери: (положив руку на сердце и удивленно) – Могу, доктор.
Доктор: - Тогда говори от чистого сердца, мы слушаем тебя.
Пери: - Мурад, хоть я сегодня не осталась достойной просить что-то у тебя, одна просьба к тебе: разреши мне хоть изредка повидаться с нашим сыном, не видя его, я не смогу прожить на этом свете.
Доктор: - Не так, Пери. Опять ты не те слова говоришь.  (На одно мгновенье молчат все, потом Пери перед Мурадом встает на коненях).
Пери: - Мурад, если можешь, прости меня, ради будущего нашего сына, прости. Отдельно от нашего сына, семьи и богатства, и счастья не хочу. Прости, Мурад, прошу тебя. До конца дней моих буду твоей пленницей, только  не ославь меня среди людей.
Доктор: - Сразу видно, что эти слова из твоего сердца, Пери. Теперь твоя очередь, Мурад. Слушаем тебя.
Мурад: - Ради нашей семьи, сына, любви прощаю, Пери. Но ставлю одно условие: в любви нет рабства, я не хочу, чтобы ты была моей пленницей, я тоже не буду твоим пленником. Только свободный человек может стать истинно счастливым. Встань, Пери, прощаю.
Доктор: - Как же здесь не сказать тост и  не выпить сто грамм? Мурад, посмотри-ка, может быть, хоть чекушку найдешь, если нет, то разбавим спирт из моей аптечки, я должен сказать тост, а ты, Пери, закуску принеси. Эх! (Доктор протирает руки, Мурад приносит бутылку, Пери  - закуску, доктор наливает в рюмки и говорит тост). Когда-то я прочитал эту притчу в одной книге. Давным-давно, в глубокой древности на земле жили люди с четырьмя руками, четырьмя ногами. Они были до того сильными и счастливыми, что через некоторое время забыли создавшего их всевышнего, перестали поклоняться ему. Тогда разгневаный  всевышний собрал всех людей в одно место, сверху вниз разрубил их, перемешал и разбросал по всему свету.  С тех пор каждый человек ищет свою половину. Кто находит свою истинную половину, тот  становится на всю жизнь и сильным, и счастливым. Мурад, Пери, этим тостом я хочу сказать, что вы пара друг другу, со стороны так прекрасно выглядите. Свое счастье, свою любовь сами берегите от зависти, алчности, кичливости. За ваше здоровье!  (Доктор и Мурад пьют, Пери открывает окно, в комнату врывается свадебная музыка).
Грешно не танцевать под такую музыку. Эх, куда делась моя молодость? Мурад, Пери, а ну-ка, станцуйте. Я буду щелкать пальцами.  (Мурад и Пери танцуют, доктор щелкает пальцами). Браво, браво! Теперь можно и на свадьбу идти.
Пери: - Идите, идите, я подмету комнату, сниму  с колыбели сына, потом тоже приду.  (Доктор и Мурад уходят, Пери подметает комнату, бесшумно заходит Галимат).
Галимат: (голосом, словно идущим из-под земли) – Пери, эй, Пери, услышала бы то, что я слышала…
Пери: (вздрагивается) – Напугала ты меня, Галимат, У тебя такой голос, словно из могилы идет.
Галимат: - Если ты слышала бы, Пери. Вопли хвастуньи Бика до небес доходили, а Мирза так смело говорил, точно сегодня разрушится их семья.
Пери: - А ты рада этому?
Галимат: - Нет, Пери, я не рада, я испугалась. Как никак, Мирза мне родственник, а если его родители узнают, что гадалкой была я, то точно
опозорюсь. Поэтому я пришла к тебе с одной посьбой: никому не говори, что гадалкой была я, даже если Бика догадается, отрицай. На тебе эти деньги за гадание, ради бога, не дай мне опозориться.  (Протягивает деньги).
Пери: - Нет, Галимат, твои деньги я не возьму, если разрушится семья Бика, скажу, что гадалкой была ты. Сделав такое своим родственникам, ты и мне что угодно сделаешь. Говорят, сплетничать и лгать – это большой грех. Зачем я буду делить с тобой твой грех?
Галимат: (чуть не плача). – Прости меня, Пери, больше ни о ком не буду сплетничать. (Хитрым голосом). Думаешь, я хочу сплетничать? Нет, просто, такая привычка у меня.  (Бьет себя по рту). Ах, этот рот, ах, этот мой рот…
Пери: - Ты не обижайся, Галимат, я лгать не буду. Скажу, что ты была гадалкой.
Галимат: (на коленях) – Дочка, сделай на этот раз то, что я говорю, столько же денег дам. (Сует деньги под нос Пери). Если мой муж узнает о моих этих делах, он точно прогонит меня из дому.  (В это время в комнату вбегает Бика).
Бика: - Пери, ради бога, скорее спрячь меня. Мирза пьян. (Пери и Галимат стоят, как растерянные, Бика обходит их). Ты что здесь делаешь, Галимат? Деньги, что в твоих руках, я отдавала гадалке. Неужели…
Галимат: - Нет, не я была гадалкой. Не я говорила, что скоро твой муж приведет в ваш дом вторую жену. У меня к Пери другое дело.
Пери: - Не ври, Галимат. Ты была гадалкой.
Бика: - Ах, старая ведьма! Если не ты была гадалкой, откуда знаешь, что сказала гадалка? Из-за твоего гадания у меня семья разрушается.  (Бьет кулаком об кулак). Тебе суд потом устрою. Сначала надо пьяного Мирзу успокоить. Пери, скорее позови Мурада, пьяный Мирза только Мурада слушается. Скорей, скорей, прошу тебя. (Пери идет к дверям, навстречу врывается Мирза).
Мирза: - Хоть на небеса улетишь, хоть в землю зароешься – все равно убью тебя, собачья дочь! (С топором в руке бросается на Бика, Пери преграждает ему дорогу, Бика прячется за Галимат). Уйди с дороги, Пери. Рано или поздно я это сделаю, лучше оставь сделать вовремя.
Бика:  (Дрожащим голосом) – Те слова не моими словами были, их сказала гадалка, а гадалкой была…
Мирза: (гневно) – Заткнись, я те слова слышал от тебя, поэтому за те слова будешь отвечать сама.
Пери: - Бика правду говорит, Мирза. Те слова говорила гадалка, а гадалкой была Галимат.
Галимат: - Мы ведь родственники, Мирза, просто, ради шутки я погадала. Если обиделся, извини. Бика тут не виновата.
Мирза: - Вы все хотите меня обхитрить. Я не дурак, чтобы  взять на себя вину за то, чего  не сделал.  Оставьте, рано или поздно, я это сделаю.   

(Отталкивает Пери). Уйди, Галимат.  Не посмотрю, что ты родственница.               
 (Мирза с поднятым топором идет на Бика, Бика прячется за Галимат.  Вдруг  раздается «Ах!» и Галимат падает.  Мирза роняет топор, Пери и Бика бросаются к Галимат). 
Пери: -  Она проглатывает свой язык. Скорее позови доктора, Мирза. А ты воду принеси, Бика. (Заходят доктор и Мурад.  Доктор мерит пульс).
Доктор: - Ей помощь уже не нужна. От болезни, которой болела, и умерла Галимат. Фатиха!
                (Занавес).

 
 


Рецензии
Так и надо этой Галимат (это имя от слова галиматья?)за её длинный язык! зло должно быть наказано и в жизни тоже, я за справедливость во всём.Вассалам – ва калам!это как понимать? Классная пьеса !!!

Сергиенко Антон   16.04.2016 23:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Антон, что прочли мою пьесу. Имя Галимат по-русски может навести на такие мысли. В подстрочном переводе вассалам-вакалам означает " окончательный конец". Удачи!

Абдулмеджид Курбанов 1   18.04.2016 19:49   Заявить о нарушении