Сiнiя сьпяць нябёсы

Пераклад з рускага А Жукоўскай:
"Спи небо. Сырое и вечное
Кап каплей ко мне на ладонь..."

Сінія сьпяць нябёсы
Пад голаў паклаьшы далонь
У горадзе спяць хмарачосы
Спіць соладка цёмны вагон

Спіць котка ў куточку на даху
Скруціўшыся ў мяккі клубочак
Спяць птушкі з галоўкай пад паху
Спіць лісце ва ўлонні почак.
    
Ноч коўдраю акрывае
Квартал аграмадны ўвесь
Спі ясачка дарагая!
Анёл мой, сьпі соладка днесь!


Рецензии