глосса на танка 18. Фудзивара-но Тосиюки-но Асон
1. вариант
На Суминоэ
Набегают волны
Так же и ночью
Появись любимая
Хоть в снах моих о тебе
(Солнце Моё)
2. вариант
Берега Суми
Омываются волной
и днем, и ночью
Появись и ты ко мне
в снах моих о тебе
(Солнце Моё)
3. вариант
Берег холодный
когда нахлынет волна
ночью глубокой
бьются сны мои о тьму
ищут рассвет с тобой
(Солнце Моё)
*в Японии поверье, что те, чья любовь сильна, являются друг другу во снах.
Похоже, что поэт сомневается в глубине взаимных любовных чувств
Свидетельство о публикации №116030404854
Брег волны, набегая,
Так ты могла бы,
Посетить в снах меня так,
Чтоб утолить любовь мою.
Сегодня по переводам мне не охота, так что просто о похожих чувствах))
А вот строки
Набегают волны
Так же и ночью
Я бы поправил на твоём месте, может попробуешь?
Счастья!
Николай Шу 04.03.2016 13:14 Заявить о нарушении
..может глагол набегает заменить?
А то там на и здесь на
подумаю..
Солнце Моё 04.03.2016 14:50 Заявить о нарушении
Так и в науке должно быть!
Солнце Моё 04.03.2016 14:54 Заявить о нарушении
)) просто твои стихи должны быть, по возможности безукоризненны, это я могу себе позволить,
Никто я в мире,
просто пара дуновенье,
Лишь миг живой,
А дальше звёздный мир,
Меня всего поглотит.
))
Николай Шу 04.03.2016 15:01 Заявить о нарушении
Берега Суми
Омываются волной
и днем, и ночью
Появись и ты ко мне
в снах моих о тебе
..
может так?
Солнце Моё 04.03.2016 15:47 Заявить о нарушении
Но глоссы лучше писать в 2,3 вариантах и уже тогда решать, какой из них главный или родится единственный из их мыслей и он станет венцом.
Правда это для для ответственных, я лично разгильдяй))
Николай Шу 04.03.2016 15:56 Заявить о нарушении