На закате. По мотивам Ойгена Рота

(Eugen Roth,“Bei Sonnenuntergang”)

Вариант 1

Уж плавит солнце кромки скал.
Стрижи мелькают надо мной.
Бог облака собой пронзал
С лицом покрытым бородой,
Его ещё я с детства знал...
Прошёл Он... не позвав с собой...


Вариант 2

От солнца плавятся вершин края.
Мелькают крылья чёрные стрижей.
Идёт Бог в облаках, под ним земля,
Так узнаваем с бородой своей,
Он с детских лет хранил от бед меня...
Но нынче — холоден к судьбе моей.


(02.03.2016)




Bei Sonnenuntergang

Die Sonne schmilzt den Felsenrand.
Die Schwalben schwirren schwarz im Licht.
Gott geht in Wolken uebers Land
Und hat das baertige Gesicht,
Mit dem ich ihn als Kind gekannt.
Er zieht vorbei und sieht mich nicht.

Eugen Roth, 1895 - 1976


Рецензии