Сонет 38. Гарсиласо де ла Вега

Soneto XXXVIII

Estoy contino en lagrimas bandado,
Rompiendo el aire siempre con sospiros;
Y mas me duele el no osar deciros
Que he llegado por vos a tal estado,

Que, viendome do estoy y en lo que he andado
Por el camino estrecho de seguiros,
Si me quiero tornar para huiros,
Desmayo, viendo atras lo que he dejado;

Y si quiero subir a la alta cumber,
A cada paso espantanme en la via
Ejemplos tristes de los que han caido;

Sobre todo, me falta ya la lumber
De la esperanza, con que andar solia
Por la oscura region de vuestro olvido.
-----------------------------------
Сонет 38

Шлю ветрам вздохи, слёзы лью в унынье,
Покой мне чужд, и отдых мне неведом,
И больно мне, что путь за вами следом
Привёл меня туда, где стражду ныне;

Но позади небытие пустыни:
Бежать от вас – отдаться худшим бедам;
И мне ещё больней, что вам об этом
Сказать не смею я в немой круче.

Коль устремлюсь к вершине, путь измерен
Стопами тех, кто пал вдали от цели.
Мне их пример – в печаль и устрашенье.

Всего же горше то, что мной потерян
Надежды свет, светивший мне доселе
Во тьме глубокой вашего забвенья. (Александра Косс)
-----------------------------------
Сонет 38

Я утопаю в горестных рыданьях,
И воздух рвут нечаянные вздохи,
Но вам сказать о том, что мне так плохо,
Я не решаюсь в этом испытанье.

Молчу о том, что я узнал страданье
На узенькой тропе, поросшей мохом,
А захочу вернуться, буду охать
При встрече с тем, с чем знал уже прощанье.

И прежние вершины бесполезно
Пытаться покорить: на всём пути
Я вижу тех, кто пали там безвестно.

Но хуже то, что гаснет свет чудесный
Надежды, и его мне не найти
В забвенье вашем, где ему нет места.

 (29.02.2016, О.В.Кайдалова)


Рецензии