Герцог Лозен

Герцог Лозен остановил карету - в которой рвалась к спасению - Антуанетта -
Герцогский полк. Пришлось остановиться. Её величество препроводили в темницу -
Чтобы там - ждать ей в камере тленной - встречи с творением доктора Гильотена.
Герцог Лозен, как вы пошли на такое? Ваши руки теперь - оплетены кровью -
Точно белый фарфор - багровыми лозами. Вы сожалеете? Герцог Лозен - поздно!
Срезана, вырвана с корнем - роза царская - герцог Лозен, вы не забыли лица её?
Девочки и королевы из Трианона - зачем голова вам - мало было короны?
Вырвана роза - и корни её измяты - не оживить - не посадить обратно -
Ничего не вернуть - не зачеркнуть, что сделано - вы одержали над сломанной розой победу -
Роза истоптана - вашими каблуками - и лепестки кровью текут на камни -
Вырвана - и оплёвана жёлтой гнилью - как вы могли - вы ведь её любили?
Или? Неважно - честь от любви не зависит - падают головы - как осенние листья -
Осень пришла в этом году слишком рано - и весь Париж - как воспаленная рана -
Гниющая - чёрные мухи роятся над мясом - герцог Лозен ждёт своего часа -
Ждёт палача - ждёт месье Гильотена - камера - давят белое горло стены -
Время капает - кровью - в яму финала. Герцог Лозен, вы ведь всё понимали?
Герцог Лозен, за что вы сражались, герцог? Вам не укрыться - вам не закрыть сердце -
Скоро оно - кровь качать престанет - когда гильотина захлопнет оконные ставни
И свет земной навеки в глазах погаснет - ждите, герцог Лозен своего часа.
Где-то воркует - целый хор голубиный - герцог Лозен - вы ведь её любили?
Или? Неважно - ключ закашлялся в скважине - позже - на небе - вы всё ей самой расскажете,
Снова явитесь к ней - с докладом - с поклоном - если она вас примет. Нет Трианона -
Нет короля - на этом проклятом свете - герцог Лозен - вы любили её? Ответьте!
Герцог Лозен - подождите пока в приёмной  - королева вас примет - если она вас вспомнит.


Рецензии