Пусть растают сомнения

В жизни будет у нас, как судьбой предназначено,
А не так, как порою хотелось бы нам.
За столь дерзкие мысли тоскою заплачено,
Дорогою ценой по дешёвым счетам.

Вновь покрыта снегами земля прошлогодними,
Почему я опять ту же цену плачу?
От судьбы не уйти, понимаем сегодня мы,
Но, как бабочка в пламя, я снова лечу.

Пусть, как снег прошлогодний, растают сомнения
Их с собой унесёт половодья поток,
Как бумажный кораблик и без сожаления...
Знаю, спит под снегами, надежды росток.



Превод на български: Юлияна Великова

НЕКА СЕ СТОПЯТ СЪМНЕНИЯТА

Животът ни - както съдбата чертае го,
а не, както на нас ни се иска да бъде.
За мислите дръзки с тъга ний заплащаме
ценности скъпи, за евтини смятаме.

Отново земята със сняг е покрита,
защо аз пак за цената й плача?
Не ще избягаме, зная, ний от съдбата
но като пеперуда в пламък, отново се мятам.

Като ланшен сняг нека стопят се съмненията,
поток пълноводен да ги отнесе.
Като корабче книжно и без съжаления…
Знам,спи под снега зрънцето надежда.


Рецензии
Здравствуйте Ольга!
Очень образно всё написано.И надежда всегда есть.
Вы прочитали мой новый стих "Рижское взморье".
Хотелось бы отзыв от Вас, если не затруднит.
Буду признателен.Олег.

Олег Галани   14.07.2016 21:47     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Олег!Спасибо за визит и отзыв. Рада видеть Вас на своей страничке.
С теплом,

Ольга Гоголева   14.07.2016 22:12   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.