Малая Родина... Полоцкая земля

                Вольный перевод с белорусского стихотворения Г. Бородулина

              *   *   *

Помню все обрывы у реки
В городе, что избран паном Богом
Предрассветным кланяюсь дорогам,
И земле у плачущих ракит

Там овраги крестят мотыльки,
Там слова Поэта пахнут стогом,
Там гуляют по косым  разлогам
Беззаботных мыслей сквозняки,

Там шалит в затоках водяной,
Там медведи дремлют по берлогам,
Там святые,прикасаясь к Богу,
Обретают вечный упокой

Ефросинья с Полоцка дошла
БОсою к стенам Иерусалима...
Без Святых и Родина-пустыня
Без Любви и хлеб в печи-зола

-----------------------------------------

Прыгадваю гарыстыя Бычкі
 У горадзе, абраным Панам Богам.
І кланяюся ранішнім дарогам,
Што пабягуць дадому нацянькі,
Дзе слова Быкава прапахла стогам,
Дзе п’е паўдзён яшчэ ў ракі з рукі,
Дзе цешацца разлогам скразнякі,
Затокай – вадзянік, мядзведзь – мярлогам.
Тут Еўфрасінні Полацкай чало
 Зайшло ў імглу, а з Полацка вяло
 Святло святое да Ерусаліма.
Радзімы без апостала няма.
Свой боль, свой сум, свой подых нездарма
 Апосталу даверыла Радзіма.


Рецензии
Без Святых и Родина - пустыня
Без Любви и хлеб в печи - зола!

Как верно подмечено. И не стоит изобретать ничего нового. Вот она наша национальная идея, утраченная столетие назад.

Алёна Фроловна   04.03.2016 00:12     Заявить о нарушении
спасибо за верное замечание

Николай Смоленцев Смоля Коленцев   04.03.2016 00:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.