Стена Плача

                Вольный перевод с белорусского стихотворения
                народного поэта Белоруссии Г.Бородулина

          *   *   *

Не разделяет целое Стена,
Пока она стена Любви и Плача...
Стоишь в раздумье над одной задачей
И кажется,вот порох весь растрачу
И станет невиновною вина...

А за Стеной является Ему
Наш плач немой и обделенных горе
Возводят стены Школу...Дом...Тюрьму...
Лишь камни Веры-вечная опора
Всему,что Им задумано...всему.

Но в таинстве спасительных бесед,
Где смысл порой не передать словами
Живой Стеною и мы,однажды,станем,
Чтоб затупиться выпало косе
Иль спицей стать на Божьем колесе

Молчит в веках таинственно Стена
У неба затекла от слёз спина...
_______________________________

СЦЯНА ПЛАЧУ

Сцяна не адгароджвае.
Яна
 Названа прышласцю
 Сцяною Плачу.
Як покуць,
Свету цэламу відна.
Тут кожны думае:
Свой сум растрачу –
І зробіцца нявіннаю віна.
А за Сцяною ці чуваць Яму
 І наш нямотны плач,
І наша гора.
Трымаюць сцены хату і турму.
Адзін Гасподзь –
Надзейная апора
 Ўсяму, што Ім задумана, ўсяму.
І, мабыць, гэта перад развітаннем
 Слёз ціхіх хмары ветрам прынясе,
І мы жывой Сцяною Плачу станем,
Каб затупіцца даць аб нас касе.
Стах страх.
Маўчыць таемнасць, як сцяна.
У небасхілу зацякла спіна…


Рецензии
Боже, какой хороший поэт! Я никогда не слышала о таком! Как ,впрочем, и вообще мало что слышала о белорусской культуре... И такой потрясающий перевод! ... Спасибо Вам , Николай за эти оба чуда! Интересно, как Вам повинуется белорусский язык...) И как Вы правы !.... " Лишь камни Веры - вечная опора"....Просто супер-стих!

Елена Раденберг   27.02.2016 15:17     Заявить о нарушении
Современный белорусский, как и современный украинский НОВОЯЗЫ...ничего общего с малороссийским или белорусским диалектами Речи Посполитой и Литовского княжества...
Исковерканные, искусственно сконструированные языки в рамках геополитических проектов ЧТОБЫ МАКСИМАЛЬНО НЕ ПОХОЖ НА РУССКИЙ
Так что продираться к смыслу приходится через друзей и разные интернет-переводчики

Николай Смоленцев Смоля Коленцев   27.02.2016 15:51   Заявить о нарушении
Но почему Вы пришли к такому выводу , что это произошло только " в пику" русскому языку?....Думаю , русские здесь вообще ни при чем...Например , Западная Украина имеет сегодняшнюю речь таковой не потому , чтобы " на зло русским", а это следствия длительного пребывание под господством соседствующих европейских государств , как то Польша , Венгрия и т. д. А центральная Украина..., где я выросла...Я помню старых простых людей прабабушек , прадедушек ...Все они говорили на украинском ( ну может было много старославянских) слов. Но русского не было , точно! Русский изучали в школе , и это был язык радио , телевидения . Но не простого народа. Восточная Украина - да! Там редко звучал украинский. Как и в Крыму. Или Вы говорите о более раннем размежевании языков? ...

Елена Раденберг   27.02.2016 16:50   Заявить о нарушении
Я говорю о переиоде языковой трансформации,начина середины ХIX века, потом НОВОЯЗ начала ХХ века и последних 25 лет

Николай Смоленцев Смоля Коленцев   27.02.2016 21:18   Заявить о нарушении