С поэтом выхожу в стихах на спор... Г. Табидзе

С поэтом выхожу в стихах на спор,
Мир, что вокруг нас – это лишь обманность.
Хотя согласен, мир лесов и гор,
При детских голосах ведёт в туманность!

А что земля в том мире и вода,
Есть у кого на сей вопрос ответ?
И слово «да» услышу иногда,
А более всего ответом «нет»!

Да, понимаю, что в том споре я не прав,
Но что тогда мерилом всем в отраде?
Не ублажить мой взор под зелень трав,
Мне не нужна обманная награда!

Но есть красоты среди гор в рассвет,
Хотя его душа встречать устала.
Ловя девичье слово себе «нет»,
И этим, может быть, она и права!

Есть спорность этакая жизненно всегда,
В любой душе, тем более в моей.
Где спорность меж словами «нет» и «да»,
Но это, в общем, в нас, как у детей!



Подлинное стихотворение Мастера (Галактиона Табидзе).

Мир состоит из гор,
из неба и лесов,
мир-это только спор
двух детских голосов.

Земля в нем и вода,
вопрос в нем и ответ.
На всякое «о, да!»
доносится «о, нет!».

Среди зеленых трав,
где шествует страда,
как этот мальчик прав,
что говорит «о, да!».

Как девочка права,
что говорит «о, нет!»,
и правы все слова,
и полночь, и рассвет.

Так в лепете детей
враждуют «нет» и «да»,
как и в душе моей,
как и во всем всегда.












Фото размещено из Интернета...


Рецензии
Это перевод Ахмадулиной, а она так переводит, что не возможно узнать стих. Я лично не смогла найти какой это стих Галактиона. Весь стих построен на противостоянии ,,Он,. и ,,Она,, а ведь, в грузинском нет этих местоимений (уыть только ,,ис,, как в английсском ,,it,, Есть песня, которая в одном кинофильме и исполняют её ребята ансамбля ,,Иверия,, Музыка Басилаиа и называется сказка любви, но она не на слова Галактиона. Скорее всего, самого Басилаиа....Но это не важно, конечно

Ваш стих прекрасно звучит, но я бы не назвала его ,,Подражанием,, Он не похож не на стих Галактиона , тем более, Ахмадулиной. Очень подходит первая твоя фраза ,,С поэтом выхожу на спор,,

Целую...Все стихи понравились...А кто-то вчера жаловался на Музу...Улыбаюсь! Люблю!!!

Тинатин Менабде   27.02.2016 13:07     Заявить о нарушении
Добрый день, Тика!
Учёл, исправлю! Да, ты точно подметила именно перевод!
Я уже привык к тому, что... переводя, поэты, либо кто ещё - не основываются на сути произведения, а лишь стараются передать то, что он сам увидел или почувствовал. Тогда и теряется связующая нить автора с тем душевным переживанием, которое было у него. Я же писал своё стихо, ориентируясь на перевод...
Ну, потому так и получилось. Хотя я так же выразил именно своё видение.
С теплом, Евгений!

Евгений Заикин   27.02.2016 14:16   Заявить о нарушении
Выдение ты выразил замечательно и стих Ахмадулиной замечательный, но я перевела 204 стихотворения из зборника, где было их 500 и я все прочла, а отбирала, которые пришлись по душе. Вот, продолжаю искать, но я уже один раз пробовала, когда один парень тоже написал мне, что этот стих (Ахмадулиной) его вдохновил...Сейчас спрошу Наны, может она знает. Я ввела и первые строчки, и спор двух сердец, но не даёт ничего. А называтся ,,Он и Она,, просто не возможно...Мне самой интересно какой это стих...ЦЕЛУЮ

Тинатин Менабде   27.02.2016 14:45   Заявить о нарушении
Я тоже ничего не нашёл...

Евгений Заикин   27.02.2016 14:46   Заявить о нарушении
Когда я переводила Юраана (он у нас здесь, на стихи.ре) То сталкнулась, что все стихи написанные нагрузинские фильмы, радикально расходятся с моим мнение. И я ему написала, что, хотя со многим не согласна, в переводах ,,меня - нет,, Ведь, это его мысли, какое я имею право уродовать его взгляд на, даже мне более близкие, вещи. Представь себя - я перевела твой стих и ты его не узнал. Это же оскорбление автора....И не честно...ЦЕЛУЮ ...Пошла у Наны спрашивать.

Тинатин Менабде   27.02.2016 14:50   Заявить о нарушении
Ну, вот и меня снова ты вдохновила на написание нового стихотворения о Тбилиси. Завтра размещу его с утра... Думаю, что получилось что-то довольно неплохое, но готов выслушать буду твою критику. Ты же лучше ощущаешь город, чем я. Я только ощущениями прошлыми живу - из детства и юности, что были, так сказать, ещё в пору Советского Союза, а сегодняшний Тбилиси не знаю. Хотя мне более по душе всё то, что связано со стариной. И старая часть города для меня более величава, чем всё то. что в новоделах...

Евгений Заикин   27.02.2016 17:47   Заявить о нарушении
Могу без всякой критики, в двух словах охарактеризовать - с верху блестит, а с низу ...даже не свистит, а всё прогнило и разваливается. Это шутя, но ужас, в таком состоянии город. Центральные улицы прекрасны. Идёшь и сердце радуется - всё блестит и сверкает. А за оперу или театр ,,Руставели,, зайдёшь. Прямо в центре, только чуть ниже и...все итальянские дворы с перекошенными фасадами...Ужас.

Тинатин Менабде   27.02.2016 18:16   Заявить о нарушении
Так... если не читала?
http://www.stihi.ru/2007/03/04-679

Евгений Заикин   27.02.2016 18:55   Заявить о нарушении