Людмила Юферова. Без любви угрюмо даже небо
Автор: Людмила Юферова
Перевод Инессы Соколовой (новая редакция)
***
Если кандалы себе одену
Горько будет, грусть не одолеть.
Буду клясть себя и биться в стену
За свою пожизненную клеть.
Добровольны, но болючи путы,
Скованы объятия, слова.
Приземляюсь с горем на распутье,
Плачу, не о том идёт молва.
Без любви угрюмо даже небо,
Гаснет день с предчувствием беды…
Мне бы помечтать ещё бы где бы.
Отпускаю с Боженькой – иди.
Наша встреча – это лишь случайность,
Как нам жить, когда на сердце стынь.
Не было романа – это данность,
А печаль – как горькая полынь.
http://stihi.ru/2016/02/26/8761
Оригинал
***
Не затискуй душу у кайдани –
То недобре, як вона щемить.
Я себе клясти не перестану
За оцю тісну щоденну кліть.
Ой болючі ж добровільні пута,
Сковані обійми і слова.
Болем до землі душа прикута
Плаче, а хтось думає – співа.
Без любові нижчим буде небо,
День умре в передчутті біди…
Я ще зможу мріяти без тебе.
Відпускаю з Боженькою – йди.
Я в житті твоєму – випадковість.
І як жити далі – не збагну.
Не було роману – млява повість
З присмаком печалі й полину.
Свидетельство о публикации №116022608761
Улекса фон Лу 27.02.2016 18:07 Заявить о нарушении
Если кандалы себе одену
Защемит внутри и горе впредь.
Буду клясть себя и биться в стену
За свою пожизненную клеть.
Соколова Инесса 27.02.2016 20:11 Заявить о нарушении