Валенте, Хосе Анхель. Дрожь

Jose Angel Valente.  El temblor
Хосе Анхель Валенте. Дрожь
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст приведен в первой рецензии.






                Дрожь.

Дождь
Замшелым языком
Перелистывает мои мысли,
Постепенно затихая,
Он облизывает мою спину
И ревниво пересчитывает мои позвонки:
Его безвольно текущее тело жаждет опоры.

Мой язык время от времени ловит
Капли дождя,
Но они тонут в слюне.

И вот я пью, пью этот дождь,
Его влага касается
Моего нёба,
И эта английская сырость восхитительна -
Так ведь и ты ласкаешь меня языком,
Хотя это случается всё реже,
И язык твой такой же подвижный и цепкий,
Как язык дождя.

Ты дрожишь в желании,
Дрожь сотрясает и меня -
Она поёт в моём горле.


Рецензии
Благодарю, замечательный перевод. Мощь и сила желания.)) С вашего позволения размещу у себя в ВК с указанием авторства.

Юлия Леонидовна Бердникова   25.04.2023 11:50     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.