Который час?!
В сей час, пока ночь в лёжке примастится,*
Тоску в грудь натоскает подбочась.
А сожаленье всё вокруг лостится -
Который час? Который час?
* * * * *
Поздно?! Безусловно, поздно уже очень.
И из сердца, словно, боль плывёт по ночи...
Сожаленье робко, просто, без понятия,
Спросит, да и только - romeli saatia?
Ночь вся за окном, вся , вроде бы, застыла.
Осень же о том...Да, всё о том, что было.
Ноет... три поди...мысли, как обьятия –
Вновь вопрос один: romeli saatia?
Может треть всего?! Тьма держится стобильно.
От неё вся грусть и что весьма обидно –
Лишь вокзал гудит – разгулялась братия,
Бьёт. Тринадцать раз: – romeli saatia?
В мыслях коридор. Ну, как не мстить тут мраку?! –
Хочет совместить извозчика осанку...
Телефон трещит... ох, нашёл занятия,
Что за глупый звон! – romeli saatia?
Боже! Как же так? Ведь дождик был прелестный
Льёт, как вурдалак – смолою гнев небесной.
Нет, и не давлеет. Ждёт мои проклятия?!
Он то одолеет! - romeli saatia?
Только Шарль Бодлер! И в эту ночь со мною!
Говорит мне : - ,,Верь. Не станет ночь иною,.
Пьянствуй, дорогой, раз нашла апатия.
И вопрос такой: – romeli saatia...
* Первая версия перевода. Но звучание слова ,,час,, на которой основана рифма всего произведения, совершенно не соответствовало грузинскому звучанию.
По-этому пришлось перевести второй раз.
* Romeli saatia (ромели саатия) - который час
* В грузинском кроме русских звуков ,, Т, П, К, Г, Х, Р,, и т.д. есть английсские звуки ,,t, p, q, g(дж), h, r(францусзское),,
Например: тоти (ветка) и tati (лапа)
***Автор картины - Георгий Махарашвили
Свидетельство о публикации №116022600471