Хлеб

Стэнли Бёрншоу

Это я, вот тебе дающий
Хлеб – ты ртом принимаешь его.
Он не знает, что его сущность
Спала  когда-то в листьях нависших

Нив волнующихся колосьев,
Налитых солнцем, почвой,  дождём.
Сезон назад, как ножи и колёса
Так расправились  с зерном.
 
Колос смолотят в муку – мука
Станет хлебом для всех, кто дышит…
И всё равно, что один из них ночью
Может, как каждое семя услышать

Вливается в кровь,  чтобы взрасти
Тканями плоти, и чтоб возбуждать
Секреты тела твоего,    взапуски
Чтоб по рукам и грудям твоим бежать,      

По бёдрам, ладоням, волосам, голосам,
По сердцу и женской натуре твоей…
Каков бы хлеб ни был, печалиться ль нам,
Что вскоре дыхание ветра развеет,

Развеет оставшееся жнивьё 
Этого кроткого храброго злака:
В тебе он, напитано тело твоё,
И ты, как он, проходишь вот так вот   

От храбрости  в кротость,
Из цвета в вялость, и в дёрн:
Убог наш цикл бесповоротный
Одним лишь оборотом сочтён 

Для бессмертной плоти земли,
Для немых мощей, ушедших на небо,
Для гребнистых гор и морей,
Для птиц,  для полей, и для хлеба.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Stanley Burnshaw 

BREAD

This that I give you now,
This bread that your mouth receives,
Never knows that its essence
Slept in the hanging leaves

Of a waving wheatfield thriving
With the sun’s light, soil, and the rain,
A season ago, before knives
And wheels took life from grain

That leaf might be flour — and the flour
Bread for the breathers’ need …
Nor cared that some night one breather
Might watch how each remnant seed

Invades the blood, to become
Your tissue of flesh, and molests
Your body’s secrets, swift-changing
To arms and mounds of your breasts,

To thigh, hand, hair, to voices,
Your heart and your woman’s mind …
For whatever the bread, do not grieve now
That soon a flash of the wind

May hurry away what remains
Of this quiet valiance of grass:
It entered your body, it fed you
So that you too can pass

From valiance to quiet, from thriving
To silenced flesh, and to ground:
Such is our meager cycle
That turns but a single round

For the deathless flesh of the earth,
For the signless husks of men dead,
For the folded oceans and mountains,
For birds, and fields, and for bread.


Рецензии