Емеренц Майер. Между явью и сном
"Zwischen Wachen und Schlafen"
Слегка я очнулся от дрёмы
В сиянии света луны;
В ночи голосов птичьих сонмы
Мелодий знакомых полны.
Лес шорохом тайн приближался
В одеждах туманов и рос -
И в дрёму я вновь погружался,
В объятья покоя и грёз.
Перевела с немецкого О. Мегель
24.02. 2016
Zwischen Wachen und Schlafen
Aus leichtem Traum war ich erwacht, -
Der Mondschein blinkte nieder;
Der Burschen sangen durch die Nacht
Die alten, weichen Lieder.
Der nahe Wald barg rauschend sich
In neblige Gewande -
Und wieder fand ich traeumend mich
Im stillen Schlummerlande.
Emerenz Meier
Свидетельство о публикации №116022408693