Я живу на краю у вселенной
Я живу на краю у вселенной
За изгибом Времен.
Я зову это "дом",
но без отдохновения.
Вихри пыли, холодные,
Как смерть, бьют по лицу.
Страх. И чудо.
И благоговейное уважение
Объяснить не могу удивления,
что течет сквозь меня
каждый раз, когда свет
облачается в темноту.
Совершенно бесцельно
позволяю я ветру лететь
над тщетою надежд и грехов
На краю у вселенной.
The Chinese Gardens - Poem by Fabrizio Frosini
.
At the edge of the universe I live
Beyond the bend of Time.
I call it ‘home', but it's
Hardly the place to be resting in peace of mind.
Swirls of dust, as cold as
Death itself, whip my face.
Fear. Wonder.
A feeling of reverential respect and
Inexplicable wonderment passes through me
Any time the light turns into darkness.
Utterly aimless
I let the wind flow away
Beyond my void hopes and sins
At the edge of the universe.
Свидетельство о публикации №116022302586