АНЯ 11. О Дубоссарах
– А что Вам запомнилось из детства? – спросила Аня.
– Что запомнилось? Вот это, например:
Красивый в крапинку цветок
Повёрнут к солнцу на восток.
Кружится бабочка.
Любимый дедушкин кусток.
Грибочка шапочка.
И восходящая луна
Блином огромным из окна…
А вот вечерняя звезда
Видна пока совсем одна…
И с солнцем рядышком она
Всегда. И это неспроста.
Такие детские года.
Такая детская страна.
Чудесно времечко!
В бородке ныне седина...
Сияет темечко.
- А ещё?
Жаворонком подняться бы ввысь…
Лучезарное детство, приснись!
Утро августа
в полной красе:
Россыпь жемчуга
на траве,
Босоногое детство
в росе,
Златокованный мир
в колесе,
Зачарованный
в колдовстве.
От движения ног
ветерок,
Катят капельки
сверху вниз,
Приподнялся
цветок-клеверок…
Первый лучик
поймал бугорок,
В росном жемчуге
он завис.
В нем небес глубина
в бирюзе,
Сотни радуг
с седой каймой...
На нетронутой
мной полосе
В васильковой
блестящей слезе
В сказку мир
превращался мой.
- Аня, а ты знаешь, как появилась в народе сказака «Колобок»?
- Нет.
- Тогда слушай!
Под присмотром Бог-Ярила
Тесто мерно подходило.
Через две недели в срок
Испечён был Колобок.
Покатился, покатился,
Даже не остановился,
Зверь какой-то… Вот напасть!
Откусил седьмую часть.
Начинался день лишь третий.
Два ещё и, не заметив,
Зверя – нового врага,
Части нет седьмой. Ага!
Вот шестой денёк проходит.
С Колобка зверь глаз не сводит.
Хвать за бок! Куснул слегка…
Три седьмых нет Колобка.
Каждых два денька кусали,
Часть седьмую отбирали,
Так что зверь в чреде восьмой
Без еды ушёл домой.
И опять у Бог-Ярила
Тесто мерно подходило.
Через две недели в срок
Вновь испечен Колобок.
Колобок зовут Луною.
Пролетает над Землёю
Двадцать восемь с лишним дней.
Средь созвездий, как зверей.
Почитали их земляне.
Средь землян были славяне.
Насчитали их шестнадцать.
Нынче знают лишь двенадцать.
Круг зовётся Зодиком.
Средь зверей есть Рыбы с Раком,
Близнецы со Львом, Стрелец,
Овен, Скорпион, Телец…
Так и сказку сочинили.
Имена зверей сменили.
Не читал кто «Колобок»?
Такой выдался урок.
– Сегодня в Молдове говорят, будто бы Дубоссары – это земля даков – предков румын. Что Вы можете сказать на этот счёт? – спросила Аня.
– Всем «коренным» и «пришельцам» хочу сказать, вряд ли существует на Земле народ, который, поселившись на какой-то территории, жил бы там всегда. Разные пласты цивилизации сталкивались, вытесняли друг друга, смешивались, поглощались и как вечные странники проносились над землями. Так все стали и “пришельцами”, и “изгнанниками”.
Приднестровье – это зона самых активных контактов населявших и населяющих его народов, приведших к формированию общности с особым самосознанием.
Сведения о земле, на которой стоят Дубоссары, уходят в глубокую древность. Геологическая и археологическая науки на основании изучения земных пластов и следов деятельности человека с использованием современных методик позволяют заглянуть на многие тысячелетия в историю этого края.
Когда-то здесь были и лес, и степь, и пустыня, и тундра, и море. Менялся растительный и животный мир. С летописью человеческой жизни вопрос обстоит сложнее. Ученые утверждают, что древние люди жили здесь еще 300 тыс. лет назад. В Тирасполе есть Колкотовая балка. Там следы жизни людей обнаруживаются даже намного раньше – порядка 700 тыс. лет назад. Не минули эту землю эпохи родовых общин с каменными орудиями, костяными ножами, изделиями из меди, бронзы, железа и др. Есть подобные находки и в окрестностях Дубоссар.
Что касается имени Дубоссар, есть много версий, но, по-моему, достоверной можно считать татарскую. В обозримом прошлом северная часть Дубоссарского района принадлежала большей частью Польше и Литве, а южнее Ягорлыка – кочевникам – татарам разных орд.
В татарских и монгольских диалектах слово холм произносится, как дубо, тубо, думбо, тумбо, тембо. Причина кроется в особенностях языков, диалектах. Звуки «д» и «т» в тюркских языках трудноразличимы. Одни произносят их ближе к «д», другие – к «т». Что касается звуков «м» и «н», они легко выпадают. Приблизительно так, как звук «л» в слове «солнце». Что касается звука «у», то их даже в литературном языке несколько. Обозначаются они буквами «У», «Y», перечёркнутым «О» (греческая буква «тэта»). А произношение напоминает дифтонги «Оу», «Уо», «Еу», «Ео» и др. Комиссия, приезжавшая из Петербурга усмирять жителей сёл Лунга и Карантин, когда они воевали за землю вплоть до 1917 г., писала: «бывшей Тембоссарской (Тембошарской, Тумбасарской) провинции». В переписке Екатерины II с Турцией употреблялось также имя Тембоссары (Дубоссары).
Монгольские языковеды говорили мне, что такие названия имеют не всякие холмы, а только возвышения с довольно крутыми склонами, но с плоской крышей, у которых с двух сторон текут ручьи. К такому описанию больше подходит район Малого Фонтана.
У тюркских народов слова «земля», «глина», «жёлтый», святой» часто обозначаются одним словом. Это может быть «сар», «шар», «сур», «шур», «шир», «шыр», «сир», «сыр» и т. д.
Поэтому имя нашего города можно перевести, как «возвышение с плоской крышей, у которого стекаются два ручья, с крутыми склонами желтого цвета». А поскольку «сары» - это не только «жёлтый», но и святой, то можно вспомнить имя города Санкт-Петербург – святой город Петра. Не случайно у буддистов одеяния священнослужителей жёлтые, а угостить гостя черным чаем (без добавления молока, придающего чаю жёлтый цвет) считается оскорблением. И названия животных с жёлтой окраской обычно содержит в себе «сары», и многие фамилии тоже (Шарапов, Шурыгин, Насыров).
Татарские и монгольские названия в большинстве случаев можно перевести только описательно, так как кочевые народы подмечают каждую мелочь в рельефе и дают им отдельные названия.
В том месте, где я родился и вырос, есть местность, которая называется Кульмина. В переводе с тюркского это означает «выработка в земле (мина) в форме цветка или озера (куль, или гюль). Каракуль, например, означает «черный (кара) цветок, или озеро».
– А где Вы родились? Что интересного было в Вашей жизни? – спросила Аня.
– Это долго рассказывать. Серьёзное я предпочитаю облегчать шуткой, а о шутках говорить всерьёз.
– На уроках нам анекдоты рассказывали по изучаемой теме. Так что там по поводу рождения…
– Родили меня в селе Староверовка, что в 70 километрах от города Харькова в сторону Днепропетровска. На месте Харькова, якобы жил старовер по фамилии Харьков.
Я – очень скромный. Но найдется ли кто-то, согласный со мною? Сомневаюсь. Разве что Аня, - пошутил я.
В собственном рождении своих особых заслуг не вижу.
Родился? Родил себя? Как это? Не Бог же – Я. Пока… во всяком случае. Но от сумы и палаты, где все великие, не зарекаюсь.
Свет представился мне 6 мая 1944 (в аккурат посередине между днем печати и радио). Стали думать и гадать, какое ж имя новорожденному дать. На Егория то случилось, прозываемого и голодным, и храбрым, а еще Георгием Победоносцем. Примеряли Егора, Юру, Жору. Остановились на Викторе – победителе. Так стал я дважды победоносцем. Хорошо ещё, не знали, что 6 мая – славянский праздник – День Даждьбога, о котором я говорил ранее.
Это весенний Юрьев день. Он главным скотоводческим праздником у наших предков был. И довелось мне плестись по стопам предков. Со скотами всю жизнь маюсь: и с 4-, и с 2-ногими, и крылатыми, и бескрылыми. В отличие от 2-ногих, 2-лапые гребут от себя, но тоже ищут зернышко. А в остальном они, что две капли воды: клюнуть ближнего, забраться повыше и обделать нижнего.
В мае рожают, чтобы было кого маять. И мают затем (по-украински "маютЬ", значит, "имеют") и в хвост, и в гриву. Пытались и меня... в гриву, а потом в хвост. Не всегда получалось. Но три монографии написать заставили. Называется это интеллектуальным рабством.
Помаявшись, осел в Дубоссарах, назвался Дюком Дубоссарским (над третьей буквой в слове "осел" можно две точки поставить, а вторую запятую убрать).
Жил такой богатырь былинный. Дюком Степанычем кликали. Угрюмый такой! Но очень уважаемые мной люди склонны фамилию Дюкарев переводить как герцог. Вспомните Дюка Одесского!
Ввиду природной скромности, я согласен и с первым, и со вторым, но больше нравится... все вместе… разом… сразу.
И голодал, и воевал, и ПМР создавал. Революции задумывают идеалисты, совершают авантюристы, казнят невиновных, а награждают непричастных. Я – един во всех лицах.
Но все ж вернусь к печке. В 1944, когда цвели сады, оказался я в промежности (между печатью и радио). Потому меня очень много печатали. Президент Молдовы Мирча Снегур присвоил мне даже звание «Главный Геббельс Приднестровья». Но удостоверение не выдал. Он многое обещал, но очень мало делал. Очень он любил родной язык, который не знал толком. Вот это ему посвящено:
Да будь я и чукчей преклонных годов,
Всю жизнь прошагавшим по снегу,
Молдавский бы выучил только за то,
Что им разговаривал Снегур.
А, теперь, оказывается, будто, молдавского языка и нет вовсе, и не было вместе с молдаванами, а есть только румынский. То, что Румыния появилась только в 1860 – не аргумент. Такие чудеса в решете и цунами в корыте.
Учился понемногу в техникуме, Московской ветеринарной академии. Родили ведь меня скотоводы в день скотовода.
Пена грязных вод занесла в депутаты Парламента Молдова, Временного ВС ПМССР и постоянного ВС ПМР.
В Молдову меня пригласили в 1977 г. заведовать отделом в НИИ, потом назвали оккупантом. Так вот и "оккупирую" вместе с другими "оккупантами" земли, где веками "оккупанты" живут у могил своих предков.
В 1980–83 г. исполнял роль засланца (звук «л» можно произносить как «р») – руководителя группы советских специалистов в Улан-Баторе (Монголия).
Мудрые утверждают: "В 20 лет ума нет... и не будет; в 30 лет жены нет... и не будет; в 40 лет денег нет... и не будет". Мне шел 30-й год. Мой друг 5 раз женился… и каждый раз удачно. А я вот почти 20 лет защищаюсь все на том же бранном поле… с переменным успехом.
Ни в каких партиях не состоял. Не состоялся, значит... Предпочитаю гулять вольным котом. Приемлю любую критику, но злопыхателей могу послать туда, где "телят не макарили".
– А как Вы умудрялись переводит научную литературу на многих языках?
– Когда мне было около пяти, приехали к нам родственники мамы. Ко мне по-украински, я ¬– по-русски. Ко мне – по-русски, я – по-украински. Дали по мягкому месту. За что? Другим можно и так, и этак, а мне, почему нельзя?
Сдал кандидатский экзамен по немецкому языку, решил заняться английским. Литература в основном на английском ведь.
Сравниваю речь Л.Брежнева на русском, английском и немецком языках. Одновременно хожу на начальные курсы английского языка и на подготовительные для аспирантов. Удивил преподавателя: аспиранты не могли без словаря перевести текст, далекий от их специальности, а я, начинающий, перевел. Когда секрет раскрылся, преподаватель сказал: «Впервые встречаю, чтобы иностранные языки изучали по речам генсека».
Год 1972. Съезд физиологов и биохимиков в Калуге. Меня приставили к голландцу и датчанину. Выезд в Обнинск на первую атомную электростанцию проспал. Мои опекаемые решили, что я агент КГБ и еду в машине с мигалками. На мой вопрос, как им удалось меня "разоблачить", услышал: «А откуда Вы знаете языки?».
Прислали они труды на своих языках. Понятно. Это же северогерманские диалекты... тем более, если знаешь, что там должно быть написано. Хотел выслать им что-либо на украинском языке. Пусть попробуют перевести. Но ничего не нашел.
Чтобы убедить в непричастности к КГБ, хотел выслать им свою монографию, изданную в Москве в 1975 г. Меня разочаровали: «Скажут, издали потому, что КГБист».
Впервые в Кишиневе. Слышу речь с множеством понятных латинских терминов. Думаю, наверно, медицинский конгресс проходит. Оказалось, на «аптечном языке» румыны разговаривают.
Мою статью хотел отредактировать молдаванин, считавший себя румыном. Она показалась ему тяжело читаемой. «Это, наверно, потому, что я пишу по-русски, – ответил я, – а не по-румынски».
Год 1989. Пишу рекомендацию на русском, а ветеринарный врач (молдаванин) переводит ее на язык «коренной национальности». В какой деревне так разговаривают и где учат так писать? Красной пастой делаю правку. У ярого националиста, сидевшего рядом и отлично владевшего языками, глаза на лоб полезли. «Почему по-молдавски не говоришь? А откуда ты, приезжий, так знаешь молдавский язык?», – недоумевал он. Ответил: «Ты учил язык по школьному учебнику, а я по тому, по которому учили твою учительницу».
У «верных ленинцев» и «советских патриотов» из числа молдаван (назвавших себя затем румынами) челюсть отвисла, когда они вспомнили, что говорили при мне, полагая, что я ничего не понимаю.
Здесь я забегу вперёд в 1992 год. Во время агрессии Молдовы против Приднестровья остановились у меня в кабинете немецкие журналисты. Они не могли понять, как мы собираемся противостоять армии Молдовы. Один из них сказал, что в 1941– 45 гг. русские выстояли потому, что защищали свою землю и т.п. Руководитель группы предложил переводчику спросить меня об этом. Я сказал на понятном ему языке: «На этот вопрос вы уже ответили сами». Немцы кивали головами и заговорили о пользе от знания языков.
Я рассказал им анекдот. Увидел волк лису, спрятался под елью и запел: «Ку-ка-ре-ку!». Лиса под ель. Через некоторое время выходит довольный волк, отряхивается и говорит: «Вот, видите, какая польза от знания иностранных языков?!».
Особых эмоций анекдот не вызвал. Вдруг руководитель группы спросил: «А волк что, гомосексуалистом был?». Переводчик залился смехом. Дело в том, что он, не зная еще сути анекдота, слово «лиса» перевел, как обычно, Fuchs - существительным мужского рода. Когда же он перевел его, как Fuchsin (самка лисицы), руководитель громко смеялся, наверно, как я в Монголии, над самим собой.
В Улан-Баторе пытаюсь говорить по-монгольски. Вопрос составил по всем правилам грамматики. Монгол не понимает. Повторил. Глаза монгола округлились. О, Боже! Я же спрашиваю его по-молдавски! До сих пор не могу без улыбки вспоминать, как я с монголом по-молдавски разговаривал.
Мне довелось очень много переводить с разных языков. До нас эта информация доходит в таком виде, что хочется крикнуть: «Это же наглая ложь!». Все это попадает в учебники, служит обоснованием при принятии государственных решений.
Многие, не читавшие первоисточники, усвоив этот бред, хотят выглядеть умнее, чем есть на самом деле, поэтому добавляют к этой дезинформации свои кабинетные умствования, выдавая их за истину. В итоге... "слышал звон, да...".
Как с этим бороться? Без изучения первоисточников здесь не обойтись. А для этого нужно знать иностранные языки.
Тем, кто в этом сомневается, предлагаю еще раз прочитать анекдот о кукарекающем волке.
– А стихи Вы писали? – продолжала допрашивать меня Аня.
¬– Иногда. По заявкам больше. Но я их не помню уже. Запомнить стихотворение, в том числе собственное, – это для меня тяжкий труд.
Хочешь заниматься сексом ночью – женись, днем – покупай машину, а днем и ночью – иди в ракетные войска. Я был ракетчиком.
Выполнили задачу. Топографам – 5, вычислителям – 5, нам (огневикам) – 5, а батарее – 2. Командир опять что-то напутал.
Едем на зимние квартиры злые. Никому не хочется еще раз «на железку прыгать»... да еще зимой. Кто-то запел «выплывают расписные Стеньки Разина челны». Мне пришло на ум:
Нам комбат свинью подложит.
Это ясно всем давно…
Хоть работай, не работай…
Двойка будет все равно.
Небольшая коллективная переделка:
Мы полдня чехлы таскаем,
Но уж ясно всем давно…
Хоть работай, не работай…
Двойка будет все равно.
У других четверостиший было много соавторов.
Через пару дней в одном из кабинетов мне настойчиво порекомендовали таких песен больше не писать. Когда я ответил, что стихов не писал и даже не помышляю об этом, мне сказали: «Ты нас за недоумков не держи. Весь дивизион поет и знает, что это твои слова». Вот так! Многие пишут-пишут и их поэтами не называют, а тут, не написав ни одного слова, оказался в поэтах.
Комбата убрали. Нехорошо получилось, но турнуть его надо было.
Год 1968. Московская ветеринарная академия. Быстро составил рацион, так как раньше учился в техникуме. Вспомнил, как недавно побывал там. Написал:
Брожу по знакомым мне тропам…
До боли знакомы места…
Вот ели, березы и тополь
Листвой шелестит у моста.
Рябина глядит на перила.
Лазурью сверкает вода.
Гляжу. Вспоминаю ревниво
Прожитые мною года.
Преподаватель решил, что я кому-то рацион составляю. Отобрал листочек, передал кому-то, и стихотворение – в академической газете. Опять в поэты попал.
Мне предложили выступить на вечере, а затем написать слова к гусарской песне для нашей команды КВН (мы встречались с сельхозакадемией им. Тимирязева). Как победителям, нам подарили трех поросят, а КВН закрыли. А.Масляков оказался без работы. Сейчас вижу его по телевизору и думаю, не я ли Вам, Александр Васильевич, тогда свинью подсунул?
– Виктор Васильевич! А Вы в Латвии были?
– В Латвии не был, а в Литве был несколько раз. Там тоже праздник Лиго отмечают. Я из Москвы на поезде ездил и из Белгорода на самолёте летал.
– Из Белгорода? Вы там работали?
– Да в НИИ.
– А наши родственники там на Харьковской горе живут. Вы возьмёте меня с собой, когда на родину в Харьков поедете? А то меня мама одну не отпустит.
– Если хорошо будешь себя вести, - пошутил я.
Свидетельство о публикации №116021910182