Ответ-рецензия поэту Владимиру Овену

Ответ-рецензия, адресованная собрату по перу, поэту Владимиру Овену, и опубликованная в продолжение предыдущих литературно-критических – его и моих – размышлений.
Уважаемый господин Овен,
Обычно я не отвечаю тем лицам, которые бесцеремонно вклиниваются в чужую переписку.
Но с Вашим письмом (от 15.02.2016 г. 23:35)  случай особенный, поэтому я счел для себя возможным в качестве исключения Вам ответить.
Дело в том, милостивый государь, что Вы сами того не подозревая в своей эпистоле меня похвалили.
Вы удивлены, Вам не верится, что Вы меня в своем письме хвалили?
Позвольте, господин Овен, развеять Ваши сомнения: Вы похвалили  меня, поскольку всему миру показали, что  мои литературно-критические мысли, адресованные не Вам, поданы мною так объективно, так ёмко, так высказаны конкретно, что Вы, сударь приняли их и на свою душу, то есть  на  своё творчество. Да,  Вы так восприняли выказанную мною литературную критику, что  не смогли утерпеть, чтобы письменно мне не ответить, то есть Вы не смогли утерпеть, чтобы не показать мне и всем остальным авторам-читателям, насколько мои литературоведческие мысли оказались для Вас болезненно правдивы.
Благодарю Вас, сударь, за столь лестную оценку моего скромного литературно-критического труда.
Из Вашего ко мне письма явно прослеживается Ваше несоблюдение элементарных  законов искусства. Например, закон единства формы и содержания Вам либо совершенно незнаком, либо он Вами сознательно игнорируется.
Что Вами в творчестве движет (незнание законов  искусства  или их пренебрежение) – неважно, в любом случае учиться Вам уже поздно, а писать художественные тексты рано.
Вы в качестве «обозначения позиции» – видимо, своей художественной и гражданской позиции –  ссылаетесь на свой собственный текст  "Русские", полагая, очевидно, что данное Ваше стихотворение может служить неким эталоном творческих удач. Вы даже в письме ко мне «соломку подложили», сказав, что это стихотворение «повод для задиристой иронии».
Уверяю Вас, труд Ваш оказался  напрасным, ибо ни о какой иронии речи быть не может.
Я напомню Вам, что грамматическое предложение – это законченная мысль. В грамматическом предложении законченная мысль заключена в предикативную конструкцию. Несколько предложений (несколько предикативных связей), логически выстроенных, создают текст, в котором автор текста раскрывает свою позицию, своё отношение к описываемому предмету.  Я не стану разбирать образную структуру Вашего стихотворения «Русские», я только наглядно покажу Вам, какие мысли Вы изложили, подали читателю в этом своем тексте.
Итак, читаем:
Я бы хотел удаться,
Потный наездник насиловал.
Мы Русскими числимся,
Кровь устает.
И содрогаемся.
Лозунги правы.
Может страна высечь.
Тетрадка может простить.
Давайте помнить.
Русскими можем зваться.
Не мешать тем.
Кто резал и жег.
Глохнуть и вырождаться.

И каково ощущение, господин Овен? Глубокие у Вас мысли, не правда ли? И описываемое Вами явление – РУССКИЕ – подано   и раскрыто Вами во всем блеске и максимально полно.

Я уже не говорю о Вашем богатом русском языке: страна может, тетрадка может, мы можем – в двух катренах трижды упомянут один глагол.
Для поэта это даже не перебор, а гораздо хуже.
Правда, вы пишете: «Поэтом у верхов мастерства себя не считаю, отнюдь» – кстати, фраза не по-русски написана – но тогда зачем Вам, милостивый государь,  выносить на публику такое корявое своё писание?

Вот Ваши русские читатели Вас почитают  и громко скажут:
– Да, мы русские люди, но такими, какими нас видит поэт Овен, мы быть не желаем.
И Ваши русские читатели в своем утверждении будут абсолютно правы.

На этом, уважаемый господин Овен, я заканчиваю общение с Вами.

От души желаю Вам творческих успехов.


Рецензии