815. Ося обречённо обручённый
(«Ведь если можно с кем-то жизнь делить,
то кто же с нами нашу смерть разделит?»
Иосиф Бродский. Большая элегия Джону Донну)
Твои (в усмешку ли, забавы ль ради)
каверзные составные рифмы,
достойные порой плевка в немой досаде, –
читательской лодчонке в бурунах лихие садо-мазо-рифы;
а с берегов крутых твои глаза – пресыщенные грифы –
лакомой добычи праздно алчут;
а фаны млеют закатив глаза, торчат, вот-вот заплачут…
Но некая особенная рифма
(скорей не рифма, а, пожалуй, нимфа)
в тебя внедрилась – генетически, врождённо,
пронизывая душу как бы Джона Донна,
наигрывает исподволь причудливое скерцо
в протоках твоего избыточного сердца…
Ночь 16-17 февраля 2016.
Свидетельство о публикации №116021711444