My father s coming home
And the door is singing;
Trumpets are ringing
To sadness and groan.
Is this a fairy-tale,
Or the pomegranate
Has whispered sweet dreams?
Who can ever ban it?
My father’s coming in
With an apple in his hand-
The light is oozing sweeter
Than any band!
Translated by Samvel Mkrtchyan
Свидетельство о публикации №116021408776
Отец мой возвращается домой,
И дверь поёт,-
Фанфары-суть утрата.
Кто запретит мне видеть этот сон,
Навеянный цветением граната.
Отец,несущий яблоко в руке,-
Тончайший свет,
Сладчайшая награда..
пер.Кутузов-Урганчи.
Владимир Кутузов-Урганчи 15.03.2016 13:15 Заявить о нарушении
С уважением Шант
Мкртчян Шант 23.03.2016 20:53 Заявить о нарушении
(пусть и с английской версии,но выполненной на мой взгляд виртуозно по напряжению и лёгкости),
поскольку тоже вырос под южным солнцем, - плюс сильнейшим лирическим переживанием
моего детства был просмотр фильма Сергея Параджанова "Цвет Граната".
Все реки сливаются в море поэзии,если бы я знал все языки мира, я бы переводил Ваши прекрасные стихи на каждый из них...
С уважением Ваш читатель В.Кутузов-Урганчи.
Владимир Кутузов-Урганчи 24.03.2016 12:21 Заявить о нарушении