Джордж Мередит. Погребение любви Love s Grave

Джордж Мередит (1828 - 1909).
Погребение любви Love's Grave, с англ.


Смотри, как ветер хлещет вновь и вновь
вскипающие воды; как волна
то в берег бьёт, то вспять бежит, мутна...
Вот так и нужно хоронить Любовь: 
средь убегающих наискосок
полос и зыби в месиве морском,
среди валов, что скользким языком
шипят, и пену мечут на песок.
          
Как бы ты ни был прежде чувством полн -
вернее нет кончины для Любви,
чем в середине шумной толчеи
людских влечений, их бурлящих волн.
То что прошло - прошло.  И в чём тут грех?
Стихией жизни управляя, страсть
всех нас влечёт иллюзиям подпасть
и миражами обольщает всех.


Об авторе по информации сайта http://www.eng-poetry.ru/

Джордж Мередит (англ. George Meredith, 1828 - 1909): ведущий английский
писатель викторианской эпохи, автор многочисленных романов.
Мередит родился в Портсмуте. Его дед и отец были поставщиками амуниции
для военно-морского флота. Мать умерла, когда ему едва исполнилось
пять лет. В четырнадцатилетнем возрасте его отправили учиться в Германию,
в школу в Нойвинде, где он провел два года. Там он изучал право и получил
свидетельство стряпчего, однако оставил профессию и посвятил себя
журналистике и литературе.
В 1849 г. женился на дочери Томаса Пикока, английского сатирика.
Ему в то время был 21 год, ей 28, и для неё это был уже второй брак.
В 1851 г. вышла книга его стихов, до того публиковавшихся в периодической печати.
Вскоре бурные события произошли в его личной жизни. В 1858 г. его
оставила жена, забрав с собой пятилетнего сына, и вскоре после этого умерла.
Эти события легли в основу его первого романа «Испытание Ричарда Феверела».
В 1864  г. он женится на Мэри Вальям и поселяется в графстве Суррей,
где в будущем будет происходить действие его знаменитого романа «Эгоист».
Здесь он продолжает писать романы, не оставляя, однако, и поэзии и
часто обращаясь к пейзажной лирике.
Основой доходов писателя была работа в качестве редактора в различных
издательствах. Он неизменно выступал с поддержкой молодых начинающих авторов.
Так, он не только помог впервые опубликоваться Томасу Харди, но и посоветовал
смягчить многие резкости его романа, разрушавшие тесные рамки викторианской
морали.
К концу жизни Мередит стал признанным мэтром английской литературы: после
Теннисона он был президентом Общества авторов; в 1905 году был награждён
Орденом Заслуг. В разное время его друзьями были Алджернон Ч. Суинбёрн,
Джеймс М. Барри, Роберт Луис Стивенсон, Джордж Гиссинг.
Умер Мередит в 1909 в своем доме в Бокс-Хилле (Суррей).



George Meredith.
Love's Grave

MARK where the pressing wind shoots javelin-like,
Its skeleton shadow on the broad-back'd wave!
Here is a fitting spot to dig Love's grave;
Here where the ponderous breakers plunge and strike,
And dart their hissing tongues high up the sand:
In hearing of the ocean, and in sight
Of those ribb'd wind-streaks running into white.
If I the death of Love had deeply plann'd,
I never could have made it half so sure,
As by the unblest kisses which upbraid
The full-waked sense; or failing that, degrade!
'Tis morning: but no morning can restore
What we have forfeited. I see no sin:
The wrong is mix'd. In tragic life, God wot,
No villain need be! Passions spin the plot:
We are betray'd by what is false within.


Рецензии
Здравствуйте, Лев! С удовольствием почитал Ваши переводы. Огорчен, что до этого ни разу не довелось побывать на Вашей страничке. Теперь буду заходить сюда часто.

С уважением,

Александр

Иван Палисандров   03.03.2016 13:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Иван, Ваше намерение меня очень обрадовало.

Я в свою очередь давно обратил внимание на Ваши работы - талантливые и добросовестные;
потому мне и захотелось написать Вам о замеченных мелочах в Вашей последней публикации:
дилетанты мало прислушиваются к чужому мнению, а профессионалу, как Вы, оно - пусть даже спорное -
м.б. небезынтересно.
К сожалению, личные обстоятельства сейчас почти не оставляют мне времени бывать на сайте чтобы что-то читать.

Желаю Вам успехов,
дружески,
Лев.

Левдо   03.03.2016 20:55   Заявить о нарушении