Волшебница

                To the only Fairy I've ever met

А где-то в чертоге хрустальном,
В своей заповедной стране
Волшебница добрая тайно
Работу вершит при огне.
 
Уселась на краешек трона
И, глядя в ночной небосвод,
Луне подмигнула задорно,
Чудесные сказки плетёт.
 
Паучьими нитями ловко
Скрепляет стежок за стежком
Сюжетов седых заготовки,
Которыми полон закром.
 
Ей ласточки бисер приносят,
С ней делится смехом весна,
А золотом – ранняя осень,
Лазурью – морская волна.
 
Ночь выткала бархат на диво,
Свет-месяц замерил парчу,
Все звёзды, сверкая игриво,
Отправили в дар по лучу.
 
На древних узорчатых пяльцах
Заклятье лежит сквозь века,
И струйкой живой из-под пальцев
Течёт за строкою строка.
 
Так сказка пустилась по свету,
Чаруя красой молодой,
А мне с ней увидеться где-то
Даровано было судьбой.
 
Вдруг страшно, невесело стало:
Волшбы опадёт пелена;
Коль было у сказки начало –
Должна завершиться она.
 
Но явится сказка другая,
Раз эта кончается тут.
Волшебницы не исчезают,
Волшебницы вечно живут.


    Иллюстрация: Джон Уильям Уотерхаус, «О, я от призраков – больна! – печалилась Шалот», 1915 г.


Рецензии