Елисавета Багряна requiem перевод на армянский
Елисавета Багряна
REQUIEM
Не плача, задето безрадостен, пуст и прекършен,
без тебе животът ми дълг ще е само и бреме;
задето деня ми, едва-що наченал, се свърши,
и никаква празна утех не носи ми времето.
Не плача за себе си. Нека, жесток и оскъден,
животът между ни прегради да беше изправил –
да бяхме осъдени вечно отделно да бъдем,
да беше ме даже разлюбил, оставил, забравил...
Но само да знаех, че тук на земята ти още
живееш – и моите литнали мисли те стигат –
че дишаш и гледаш, и чуваш – и в късните нощи
прозорецът свети и бдиш ти, наведен над книгата.
Армянский текст, в русской транскрипции.
REQUIEM
Ми ла'р патчаро'в во'р тху'рес, котрва'цес, дата'рк.
Им кья'нке арде'н дарце'ле - ара'нц кез - бер цанр, ерка'р.
Ев оре им тхур мтутью'н э , дер евс ч сксва'ц,
Ев анги'ст сбахмункне'р чи беру'м жамана'кн сара'ц.
Ми лар, еги'р ангу'т ев дажа'н, ми вштаци'р вочинчи'ц.
Мер кья'нке амбо'хч патне'ш э заранцанки'ц.
Ев бажа'н лине'л, аранци'н лине'л - датапартва'ц эс.
Ете лкел эс индз, ате'л, даватчане'л терье'вс.
Байц анраже'шт э, ду инкт эс индз маргареаце'л,
Вор к гушаке'м танджанко'в, дер во'хче вотнааро'хе.
Вор шнчу'мес, тесну'мес, лсу'мес, нуйн иск гишера'нц.
Индз ишу'мес ев арду'нес гркки вра краца'ц.
Армянский текст в английской транскрипции
REQUIEM
Mi lar, patcharrov, vor tkhur es kotrvats es yev datark:
Im kyank’y arden dardzel e - arants’ k’yez - berr tsanr, yerkar:
yev ory im tkhur mt’ut’yun e, derr yevs ch’ sksvats,
yev hangist zbaghmunk’ner ch’i berum zhamanakn sarrats:
Mi lar, yeghir angut’ yev dazhan, mi vshtats’ir voch’inch’its’:
Mer kyank’y amboghj patnesh e, zarrants’ank’its’:
yev bazhan linel, arants’in linel -datapartvats es:
Yet’ye lk’yel es indz, atel, davachanel t’yerevs:
Bayts’ anhrazhesht e, du ink’des indz margareats’yel
Vor k gushakem tanjank’ov, derr voghj e votnaharoghy:
Vor shnch’um es, tesnum es, lsum es, nuyn isk gisherants’:
Indz hishum es yev art’un es grk’i vra krrats’ats:
13.02.2016
Свидетельство о публикации №116021309957
ԵԼԻՍԱՎԵՏԱ ԲԱԳՐՅԱՆԱ
ՌԵՔՈՒԻՅԵՄ
Մի լար, պատճառով, որ տխուր էս կոտրված էս և դատարկ:
Իմ կյանքը արդեն դարձել է - արանց քեզ - բեռ ծանր, երկար:
և օրը իմ տխուր մթություն է, դեռ ևս չ սկսված,
և հանգիստ զբաղմունքներ չի բերում ժամանակն սառած:
Մի լար, եղիր անգութ և դաժան, մի վշտացիր ոչինչից:
Մեր կյանքը ամբողջ պատնեշ է, զառանցանքից:
և բաժան լինել, արանցին լինել -դատապարտված էս:
Եթե լքել էս ինձ, ատել, դավաճանել թերևս:
Բայց անհրաժեշտ է, դու ինքդես ինձ մարգարեացել
Որ կ գուշակեմ տանջանքով, դեռ ողջ է ոտնահարողը:
Որ շնչում էս, տեսնում էս, լսում էս, նույն իսկ գիշերանց:
Ինձ հիշում էս և արթուն էս գրքի վրա կռացած:
13.02.2016
Лала Сычева 13.02.2016 19:41 Заявить о нарушении
Валентин Стронин 05.03.2016 02:28 Заявить о нарушении
С уважением.
Лала Сычева 05.03.2016 02:33 Заявить о нарушении