Письмо. Борисова О. М. Перевод на украинский
Борисова Ольга Михайловна http://stihi.ru/2010/06/09/3507
Лист
Березень, 12, Ліозно*, 1943 рік
Татусю мій! З німецької неволі
Пишу листа. Сховаю в закутку.
І про нещасну, гірку свою долю,
Й про те, щоб ти помстився ворогу.
Я стільки натерпілася в полоні,
Немає сил терпіти далі гніт.
Від жаху посивіли мої скроні,
Хоча мені лише п’ятнадцять літ.
А пам’ятаєш, як колись з тобою
На свято ми співали в унісон.
І від душі сміялися за грою,
А гості танцювали вальс-бостон.
А зараз що не так, то палка миттю,
На шиї номер і спина в рубцях.
В брудне й подерте вдягнута лахміття,
Кров запеклась на тоненьких вустах.
Рабинею у Шерлона – барона,
Й вночі роблю – не вистачає дня.
А їм з корита з Розою і Ноной:
«Рус – все одно що та брудна свиня!»
Не раз, не два тікала із полону,
Та все ловили, повертали знов.
І не було для бідолахи схрону,
І били так, що виступала кров.
А маму не шукай, бо вбили звіри,
Вони хотіли знати де ти є.
ЇЇ словам тоді не мали віри,
Знущалися, питаючи своє.
А ось сьогодні, татку, я дізналась:
В Німеччину збираються везти.
Татусю мій, терпіння увірвалось,
Не хочу бачити ні сонця, ні весни.
Немає сили, кати-кровопивці.
Хай краще смерть у рідній стороні.
Громи фашистів, хай бояться вбивці!
Ось заповіт, мій таточку, тобі!
Я вірю, не загубляться рядки –
Останнє привітання від доньки.
«Дорогий мій таточку!
Пишу я тобі листа з німецької неволі. Коли ти, татусю, будеш читати цього листа, мене в живих не буде. І моє прохання до тебе, батьку: покарай німецьких кровопивць. Це заповіт твоєї помираючої доньки…»
Лист, написаний Катею Сусаніною батькові, було знайдено при розбиранні зруйнованої печі в одному з будинків міста Ліозно. Віддана в рабство німецькому поміщику, доведена до відчаю, в день свого п’ятнадцятиріччя, дівчинка вирішила покінчити з життям.
На конверті дитячим почерком було крупно написано: « Дорогі дядечки або тітоньки, хто знайде цей захований від німців лист, благаю вас, відразу киньте його в поштову скриньку. Мій труп вже буде висіти на мотузці.» Номер польової пошти на конверті застарів, і листа опублікували в газеті "Комсомольська правда" 27 травня 1944 року.
Ліозно – це містечко у Вітебській області, в Білорусії.
Матеріал взято з документальної книги « Розповідають загиблі герої».
Альманах. Спасибо ветеранам за победу! http://www.stihi.ru/2015/05/02/1161
Свидетельство о публикации №116021305372
Ольга Борисова Гура 13.02.2016 21:10 Заявить о нарушении
Анна Лындина 14.02.2016 12:54 Заявить о нарушении
С уважением, Оля.
Ольга Борисова Гура 14.02.2016 19:55 Заявить о нарушении
Ольга Борисова Гура 14.02.2016 19:58 Заявить о нарушении
Для меня, Вы подобны айсбергу.
Хотя у меня есть украинские тексты,
Я потрясён Вашей «абсолютной властью»
Над словом, при переводах с русского…
………………
Не один раз я предлагал Поэтам, при этом
Своим друзьям, сочиняющих «вирши»…
Попробовать перевести пару моих стихов.
Крестились, и только махали руками.
………………………
Мы с Вами земляки! Более того, я работал
На «ММК», живу на 3/5. Как мир тесен…
Знаю, что творится на ЯБП, где Ваш сын.
…………………….
Уважаю Ваше время, но «контакт» нужен
Не только мне, но надеюсь и Вам…
Только после Вашего ответа, всё поясню!
………………..
С глубоким уважением Матвей. Быть добру!
PS.
Уважаемая Ольга Михайловна
Сегодня Вы в моём списке "Избранных"
Матвей Сходовский 26.02.2017 21:05 Заявить о нарушении