Эмили Дикинсон. Как в голосе мигранта...
такая в южном ветре дрожь -
сказать откуда прибыл надо,
но много не поймешь
и выяснить морока
порт и транзита страны.
Лишь ясно - издалека
он - из-за океана
с английского перевел А.Пустогаров
Emily Dicknson
719
A South Wind – has a pathos
Of individual Voice –
As One detect on Landings
An Emigrant's address.
A Hint of Ports and Peoples –
And much not understood –
The fairer – for the farness –
And for the foreignhood.
Свидетельство о публикации №116021200156