Libia Beatriz Carciofetti Колени мира
*LAS RODILLAS DEL MUNDO*
Las rodillas del mundo
tiemblan…
terror de quedar paralizadas
y no volver a caminar.
El pr;ncipe de las tinieblas
ha tomado las riendas
y sigue luchando
a;n sin antifaz.
La batalla es despareja
;Quien se atrever; a pelear
con tan grande enemigo
tan astuto y sagaz?
Se necesitan voluntarios
que se jueguen por la paz.
Despojados de si mismos
desprovistos de maldad
que amen todo lo creado
en bien de la humanidad.
Lastimeros llantos de ni;os
que perdieron su identidad
hace que tiemblen
“las rodillas del mundo”
clamando a gritos por PAZ.
ЛИБИЯ БЕАТРИС КАРСИОФЕТТИ
Аргентина
КОЛЕНИ МИРА
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (О. Пономаревой)
От кабалы колени мира
в дрожи…
о, ужас, без движенья, быть
парализованным.
Принц мглы
схватил покрепче вожжи,
чтобы сражение продолжить,
но без маски.
Сраженья, распри разделяют расы.
Жизнь дорогА,
и кто осмелится побить врага,
такого хитрого и властного?
Нам требуются добровольцы, чтобы отвечать,
есть, кто способен
ради мира жизнью рисковать.
Чтоб защищать самих себя,
чтоб люди позабыли злобу,
чтоб жили всякое создание любя,
и человечество добрее стал,
чтоб плачи детские стихали,
покинула опасность…
… от зверств и войн «дрожат колени мира»,
взываю к МИРУ громогласно!
20.01.16
Свидетельство о публикации №116021212157