На тему. Sonnet 42 by William Shakespeare

***
Теперь вы вместе, - это, ведь, не горе,
Хотя, я так же очарован ею,
И сердце переполнено любовью,
Она ж, - предпочитает быть твоею;
Я наблюдаю эту перемену,
И отдаю ее тебе, любя,
Она же, совершившая измену,
В тебе, мой друг, увидела меня.
Я отдаю, но друга не теряю,
Свою любовь не стану упрекать,
Любя тебя, ее приобретаю,
Ведь, я удачлив, как завзятый тать!
И, раз уж, я и ты - одно и то же,
То, - счастливы любить одну. О, боже!
12.02.16

***

Sonnet 42 by William Shakespeare
*

That thou hast her, it is not all my grief,
And yet it may be said I loved her dearly;
That she hath thee, is of my wailing chief,
A loss in love that touches me more nearly.
Loving offenders, thus I will excuse ye:
Thou dost love her because thou know'st I love her,
And for my sake even so doth she abuse me,
Suff'ring my friend for my sake to approve her.
If I lose thee, my loss is my love's gain,
And losing her, my friend hath found that loss;
Both find each other, and I lose both twain,
And both for my sake lay on me this cross.
But here's the joy, my friend and I are one.
Sweet flattery! then she loves but me alone.

*


Рецензии