Песнь Вторая. Кража Кинай
Воспевая былого года
"Эрнин был самый лучший норманнский солдат
Да его погубила вода"
С того дня, как погиб лучший воин норманн
Пролило небо сотни дождей
Понимал в тот день каждый, что больше Руан
Не родит таких бравых мужей
Эрнин был величав, и собою горазд
Как владел своим Мьёльниром* Тор
Так и он арбалетом владел, словно Ас
И метал лучше венгров топор
Лучший воин земли, не нашлось бы на ней
Смельчака, что его победит
Его меч был его арбалета быстрей
Лучше воина мир не родит
Но ошиблись норманны. Родился тот муж
Что как Эрнин был брав и умён
И как он, вечно рвался, да в самую глушь
То был Эрнина сын - викинг Крон
Ещё юным мальцом после смерти отца
Он был отдан в казармы стрельцов
Слава воинам! В нём воспитали бойца
Быстро юноши зрело лицо
Сам норманнский король, Зигфрид Третий Пловец
Покровительствовал молодцу
И кольчугой из вдетых друг в друга колец
Одарил в дань Герою-Стрельцу
Юный Крон был учёным не только в стрельбе
Как отец, разбираясь во всём
Мог кушировать*, драться верхом на коне
Алебардой владел и мечом
Час от часу юнец становился могуч
И воинственен день ото дня
И бойцов имел тысяча семьдесят душ
Всенорманнский всемидгардский* ярл*
Он был в первых рядах в каждом новом бою
И сверкая от солнца лучей
Возглавляя собой боевую свинью
Повергал чужеземных вождей
В тех военных походах, что Крон возглавлял
Им повержен был скотт, брит и кельт*
Нимб величия Крона как солнце зиял
Быстро слава росла словно ель
И король обещал наделить молодца
И землей, и дочуркой своей
Ведь не мог родить Мидгард сильнее бойца
Значит Крон мог жениться на ней
Длилась свадьба та целых семь дней и ночей
Всем досталось по бочке вина
Заиграла баллада двух юных людей
Да недолго играла она...
Раз на кельтские земли случился поход
Цель похода была не благой
Крон пробыл в том походе без малого год
Возвратившись лишь поздней зимой
Та зима была снежной, царил снегопад
На окрестностях царства норманн
Когда тысяча семьдесят витязей в ряд
Возвращались домой сквозь буран
Проплывая на скорости в восемь узлов
Вдоль по Сене в родимый дворец
Близ Жюмьежа* руин, и забытых дворов
Ничего не заметил боец
А ведь люди, что видел валет по пути
Были в траурный обличены
Всюду скорбь, крики женщин, но невозмутим
Был герой скандинавской страны
Не заметил и в небе почти над собой
Тень дракона, что к морю летел
Либо был ослеплён возвращением герой
Либо скрыла дракона метель
Но приблизившись к замку на несколько миль
Видит Крон сквозь буран и снега
Черный дым над Руаном, да в воздухе гниль
Пахнет смрадом присенный рукав
Быстро спешился Крон, и быстрей на коня
Да в Руан, свой оставив драккар*
А оттуда выносится гроб короля
И молитву поёт ульфхеднар*
Не поверил глазам своим бедный боец
И своим не поверил слезам
А на сердце сел, словно на лошадь, злой бес
И рысцой: то вперед то назад
Подкосились у рыцаря ноги. В глазах
Потемнело, и рыцарь упал
Он привык видеть смерти в норманнских рядах
Да и сам сотни раз убивал
Но смерть Зигфрида Третьего острым ножом
Сердце Крона проткнула насквозь
И лежал, будто кельтским копьем поражен
Юный Крон среди елей и сосен
Не заметил его из руанцев никто
Так лежал бы в снегах он весь день
Но его же бойцы на драккаре его
Доплыли до руановских стен
Подхватили несчастного богатыри
И облили холодной водой
Не очнулся. Облили еще раза три
На четвертый очнулся герой
Посадил его на жеребца своего
Мьёльнир Быстрый, что мельником был
У вальта, пока всё не растратил добро
И в тот кельтский поход не поплыл
Был он воином славным, рубил топором
Всех, кто близко к нему подходил
И за доблесть его отплатил Крон добром
И свободу ему подарил
И несет его Мьёльнир на верном коне
На большой погребальный костёр
Быстро спешился Крон, и пробравшись в толпе
К гробу Зигфрида, руки простёр
И кричит он ему "мой король, мой отец
Отчего бросил нас ты на век?
Но в забвении молчит Зигфрид Третий Пловец
Да на тело всё падает снег
"Почему покидаешь ты замок Руан?
Оставляя меня одного?"
Отвечает ему Баргальд Пухлый Кабан
"Ведь принцессу похитил дракон
Накануне того, как вернулись вы, ярл
Тихий мирный спокойный наш лад
Вдруг нарушить решил, и на замок напал
Чернокрылый летающий гад
Крепостные ворота он сжег, и влетел
Через стены в покои Кинай
Вы бы видели: сотни обугленных тел
Ими мой даже полон сарай!"
Но наставил на Баргальда ярл свой меч
И сказал "говори про Кинай!
И про Зигфрида Третьего скорую смерть
Про иных же не упоминай"
Отвечает охотник "так я говорю
Было сотни обугленных тел
И случилось лежать среди них королю
А дракон - он тот час улетел"
Замолчал Баргальд Пухлый Кабан, опустив
Свою голову, и зарыдал
Громко плакал охотник. Но вдруг женский крик
До Руана дошел из-за скал
Что едва ли виднелись у моря вдали
Мелким гребнем рассыпанным вдоль
То этретские* скалы норманнской земли
Чей хозяин - погибший король
Тут же прыгнул на Мьёльнирского жеребца
Посадив его рядом с собой
Ярый Ярл. И вспомнив родного отца
Посмотрел он на гроб золотой
И у гроба того крикнул Крон сгоряча
"Я спасу вашу дочь, мой король
И отведает змей вкус железный меча
Я вложу в него всю свою боль!
За деянья твои, за любовь и покой
Что норманнам навеки ты дал
Я спасу твою дочь!" И пустился герой
В путь. И больше никто не видал
Молодого вальта в королевстве Норманн
Да и мало кто думал о нём.
Только Баргальд по прозвищу Пухлый Кабан
Больше думать не смел ни о чём
Это был Грязный Барри, таинственный скальд
Что в трактире у Гавани пел
Песнь о Кроне, что лучший был в мире солдат
Да о сотнях обугленных тел...
Песнь Третья. Явление Фрейи http://www.stihi.ru/2016/02/11/9458
_______
*Скальд - древнескандинавский поэт-певец
*Мьёльнир - Мифический молот Тора - бога-громовержца у древних скандинавов
*Куширование - использование всадниками копья как таран, зажимая его подмышками
*Мидгард - Мир людей в др-сканд. мифологии
*Ярл - Второй человек после конунга(короля) у древних скандинавов
*скотты, бритты, кельты - племена, населявшие некогда Британские о-ва
*Жюмьеж - бывший монастырь бенедиктов, некогда разрушенный норманнами
*Драккар - корабль викингов
*Ульфхеднар (досл. волкоголовый). Каста воинов у викингов, по легендам, умеющих *обращаться в волков
*Этрета - совр. город к северу от Руана. Известен своими прибрежными скалами
Свидетельство о публикации №116021109211