Настрадалась Донна Роза...
Настрадалась Донна Роза.
Слёзы в льдинки превратились,
Ледяною тонкой коркой
Стан покрылся на века.
И стоит она безмолвно
Словно статуя бездвижна.
Неживая бесконечно.
Бесконечно далека.
Что молчишь ты, Донна Роза?
Что живая, позабыла?
В вечной скорби, как надгробье,
В красоте тоскливой тьмы.
Ты стоишь и, ожидая
Непонятное чего-то,
Вновь возносишь обречённо
Бесконечные мольбы.
Дон Хосе уж не вернётся.
Он в объятиях Муэрты*,
Позабыв об этой жизни,
Унося твои мечты,
Наслаждается покоем
И тебя не вспоминает.
Мёртвый он, а ты – живая.
Вспомни же об этом ты!
Не спеши в его обитель,
Век твой будет очень долог.
И весеннею порою
Ты оттаешь. И тогда…
Радость Жизни возвратится.
И любовь в тебе проснётся
И лучами засияет
Будто яркая звезда.
* Муэрта от muerte исп. - смерть
Свидетельство о публикации №116021109186