Томас де Ириарте. Сова собаки и бродяга
Как подлы и трусливы лица,
Которые усердно ждут,
Когда писатели умрут,
Чтоб после им над ними поглумиться,
В лицо ж сказать — огромный труд!
На эту тему доложила
Мне бабка как-то анекдот,
Забавный, право, ну так вот:
Однажды в монастырь свершила
Сова какая-то полёт.
И по словам моей бабули,
Стояла ночь. Проделав путь,
Сова, желая отдохнуть,
Подсела к лампе(фонарю ли? —
Не помню точно, но не суть).
И став спиною к ней с презреньем,
Она воскликнула кляня:
«Твоё бы масло, лампа, я
С большим испила наслажденьем,
Не обжигала б ты меня.
Защиту выстроить такую
Огнём своим со всех сторон,
Но знай, когда потухнет он,
Я до отвала запирую,
И пир мой будет изощрён!»
Хоть могут быть и не согласны
Со мною критики мои,
Чтоб встрепенулися они,
Я предложу моим несчастным
Ещё немного болтовни.
Итак, внимайте басне новой:
Бродяга мусор собирал
И лай собак двух услыхал,
Его, однако, вид здоровый
Обоих псов не испугал.
«Не приближайтеся к бродяге! —
Сказал им гончий, — ибо тот
С вас шкуры заживо сдерёт,
А живы, мёртвы ли собаки,
Он это, право, не учтёт».
Оригинал:
La Lechuza
Y
Los Perros y el Trapero
Atreverse a los autores muertos, y no a los vivos, no s;lo es cobard;a, sino traici;n
Cobardes son y traidores
Ciertos cr;ticos, que esperan,
Para impugnar, a que mueran
Los infelices autores,
Porque vivos respondieran.
Un breve caso a este intento
Contaba una abuela m;a.
Diz que un d;a en un convento
Entr; una Lechuza... miento,
Que no debi; ser un d;a;
Fu;, sin duda, estando el sol
Ya muy lejos del ocaso...
Ella, en fin, encontr; al paso
Una l;mpara o farol
(Que es lo mismo para el caso).
Y volviendo la trasera,
Exclam; de esta manera:
"L;mpara, ;con qu; deleite
Te chupara yo el aceite,
Si tu luz no me ofendiera!
"Mas ya que ahora no puedo,
Porque est;s bien atizada,
Si otra vez te hallo apagada,
Sabr;, perdi;ndote el miedo,
Darme una buena panzada."
Aunque renieguen de m;
Los cr;ticos de que trato,
Para darles un mal rato,
En otra f;bula aqu;
Tengo de hacer su retrato.
Estando pues un Trapero
Revolviendo un basurero,
Ladr;banle (como suelen
Cuando a tales hombres huelen)
Dos parientes del Cerbero.
Y d;joles un lebrel:
"Dejad a ese perill;n
Que sabe quitar la piel
Cuando encuentra muerto un can,
Y cuando vivo, huye de ;l."
Свидетельство о публикации №116021106029