Лафорг - Иссохший колодец
Иссохший колодец
Оставляю трусливо Искусство, последнего бога,
Красоту, убегающую в никуда карусель.
Наблюдаю смиренно и вижу - уходит так много -
И вершины экстаза и жажда уснуть на росе.
Только тридцать веков чёрной скуки ложатся на плечи
И втекают потоком тяжёлых раскаянных слёз.
Только руки любимые не утешают, не лечат.
И я думаю, трус, каждой ночью о смерти всерьёз.
И мечтанья, что тешат народ, для меня ничего.
Я несу, обозлённый, огромной усталости воз.
И всё кончено здесь для меня и иссохла река.
Ты боролось всегда, моё сердце, гнилое, несчастное.
Если б был я как прежний, над временем властен, я,
Я забрал бы все детские слёзы с собою в руках.
Jules Laforgue
Citerne tarie
L;che j'ai vu partir l'Art ma derni;re idole,
Le Beau ne m';treint plus d'un immortel transport,
Je sens que j'ai perdu, car avec l'Art s'envole
Cette extase o; parfois le vieux d;sir s'endort.
Trente si;cles d'ennui p;sent sur mon ;paule
Et concentrent en moi leurs sanglots, leurs remords,
Nos mains ont d;sappris le travail qui console.
Pas un jour o;, poltron, je ne songe ; la mort,
Sourd ; l'illusion qui tient les multitudes,
Je me tra;ne ;nerv; d'immenses lassitudes,
Tout est fini pour moi, je n'esp;re plus rien.
Tu bats toujours pourtant, c;ur pourri, mis;rable!
Ah! si j';tais au moins, comme autrefois, capable
De ces larmes d'enfant qui nous font tant de bien!
Свидетельство о публикации №116021100304