Гермес Рика Риордана

Да, всего лишь сегодня - всего за четыре часа
Ты относишь все письма, назначишь все нужные встречи
И кому-то успеешь свой личный ответ написать
И раздать все дары до того, как опустится вечер.

И пройти побережьем, за десять минут до грозы
Посмотреть на детей, что играют в игру "полубоги"...
Скорбный "домик Гермеса" - мальчишеской терпкой слезы
Разменяешь печаль на дары - все довольны в итоге.

Ненавидят вас всех, кто не смеет увидеть детей
Даже весь пантеон не смягчит самодурства Зевеса...
Кто-то будит титанов в отчаянной мести своей -
Люк, которому тоже не дали увидеть Гермеса,

И коснуться плеча, и назвать, не смущаясь - отцом...
Как вас много, детей, чьи очки перевязаны скотчем
Скорбный холм полукровок - и все же ваш истинный дом,
Где отцы за детьми наблюдают украдкой и ночью.

Вот и сын Посейдона с дарами идет на врагов,
И отчаянный Люк молча строит алхимию смерти,
Дочь Афины вновь строит проекты своих городов,
Словно Сати из Матрицы, новые здания чертит.

Ты отправишь все письма, и вспыхнет на миг кадуцей
Джордж и Марта привычно поспорят насчет Интернета...
Боги слышат о нас, и, любя непослушных детей,
Вновь приносят дары, и порой открывают ответы.


9/10/2012
English translation: http://www.stihi.ru/2012/10/10/4662


Рецензии