Christian Morgenstern. Der Rock. Пиджак

Пиджак, что надевали днем,
хранится до утра в кладовке,
и ночью Мышь гуляет в нем.
Плутовка.

И ночью Мышь гуляет в нем,
туда-сюда снует плутовка
по Пиджаку, что носят днем
и вешают в кладовку.

Уставший от работы днем,
он дремлет в тишине кладовки,
и Мышь Его резвится в нем.
Плутовка.



подстрочный перевод с немецкого Натальи Трухачёвой.


Рецензии
Вот и с Христианом Моргеншерном, благодаря вам, Ольга, познакомилась.
Забавная и где-то философичная игра слов у него в вашем переводе.
Если крыска, то не иначе как Лариска. На фото и, когда хвоста не видишь, мышки и крыски очаровательны!

Елена Ватагина   12.02.2016 12:02     Заявить о нарушении
И я знакомлюсь поэтапно)) Интересное имя в немецкой поэзии. Спасибо, Лена, за визит.

Ольга Максимова-Вологда   13.02.2016 10:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.