В полях во Фландрии

перевод с английского

Поля во Фландрии в цвету -
Где маки всюду, и крест к кресту,
То наше место. В вышине
Всех храбрых жаворонков песнь,
Едва средь пушек слышен звук.

Мы все мертвы. Совсем недавно
Рассветом жили и закатом,
Любили мы, любили нас –
В полях во Фландрии сейчас.

Вы продолжайте бой с врагом,
Из наших рук передаем
Огонь, он ваш, и так держать!
А если мертвых вам предать –
Мы не уснем здесь, средь цветов
В полях во Фландрии.
10.02.2016





by John McCrae, May 1915

In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.


Рецензии