Радко Стоянов. Когда запели небеса

Автор: Радко Стоянов, Болгария
             2-й вариант перевода Инессы Соколовой (поправленный)

КОГДА ЗАПЕЛИ НЕБЕСА

Когда запели небеса,
то оробел я пред Вселенной.
Целую милые глаза –
моей старлетки* вожделенной!

Когда поешь ты о любви,
то радостно волнуешь сердце.
Родная, только позови,
я прилечу к волшебной дверце.

Передо мною лишь луна
и образ бесконечно милый.
Желанная… ты так светла!
Нет слов сказать, как ты любима!

Волшебный миг, он так блажен!
От чувств к тебе я умираю!
Твои уста – как сладкий плен,
любовь – как  углей жар, сгораю.


*старлетка — это молодая, жаждущая успеха и денег актриса, готовая на всё,
чтобы привлечь внимание маститых режиссёров или продюсеров...

------------------------------------------------
Оригинал

НЕБЕСНА МУЗЫКА ЗВУЧИ

Небесна музика звучи
и стихва цялата вселена.
Целувам твоите очи,
Звездице моя въжделена!

Когато пееш за любов
и бият радостни сърцата,
да стана птица съм готов,
криле разтворил в небесата.

Една Луна, на колена,
пред образа ти мил се кланя...
Ти цялата си светлина,
любима моя, тъй желана!

Вълшебен миг, о, най- блажен!
Нощта така опиянява!
От устните ти разтопен,
изгарям цял като жарава


Рецензии
Спасибо, Инесса, за доставленное удовольствие. Перевод достойный. Ещё раз спасибо.

Надежда Абалмасова   14.02.2016 06:39     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик, Надежда! Приятного, успешного дня!

Соколова Инесса   14.02.2016 09:54   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.