Снежная пыль. Роберт Фрост

Ворона снег
Смахнула с ветки –
За ворот мне!–
Вот это  меткость!

Стою,  смеюсь,
Весь запорошен.
Слетела грусть –
И день хороший!




The Dust of Snow by Robert Frost

The way a crow
Shook down on me
The dust of snow
From a hemlock tree

Has given my heart
A change of mood
And saved some part
Of a day I had rued.


Рецензии
Доброго дня, Оля.
Опять у меня странный отклик на перевод:
http://stihi.ru/2022/12/28/4398
Сирени цвет-рассвета ткань
с небес упала ранним утром.
Январский день в такую рань
я ожидала златокудрым,
без облаков, без мишуры,
но он пришёл в сирени
и пахли старые дворы
сиреневым вареньем.
Снега стояли вопреки
окрасу, аромату.
Непостижимость стерегла
зимы заснеженной громаду.

Елена Хвоя   28.12.2022 14:09     Заявить о нарушении
Интересные ассоциации) но так весной запахло!
Спасибо, Лена!

Ольга Погорелова   30.12.2022 09:23   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.