Эль-мира. Натюрморт

перевод с табасаранского Евы Ахтаевой

НАТЮРМОРТ

Юной девушке жизнь поднесла угощенье
на богатом подносе. Изыскан узор.
Соблазняют дары, пышет всё восхищеньем:
здесь прельщают румяные яблоки взор,
мушмула благородна - усы её знатны,
и янтарными соками пьян виноград,
словно денег мешки, груши глазу приятны,
абрикосов велюровый стилен наряд,
видный персик таит в сердце тыщу секретов,
стройный спелый банан - гость неведомых стран...
Трудно всё перечесть,
столько разных по вкусу диковинных фруктов
на хунче* щедрой есть...
 
Как ответите вы, что здесь было виной:
Увлеченье, незнанье иль скромность?
К дикой сливе она потянулась рукой...


* Хунча - богато и красочно оформленный поднос с угощениями.

***

Автор - Эль-Мира.
Ашурбекова Эльмира Ашуралиевна
Подстрочный перевод автора:
http://stihi.ru/2015/03/14/2256

***
Картина художника di Stefano


Рецензии
- Замечательный стих и картина пленяет...
Перевод Ваш красив, Муза Вас понимает...

С улыбкой. Саша.

Александр Жданов -Добромыслов   14.02.2016 09:10     Заявить о нарушении
Саша, большое спасибо за визит и отклик!
Надеюсь, Муза еще побудет со мной:)
Всего доброго!
С любовьЮ,
Ева

Ахтаева Ева   26.02.2016 23:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.