Переделки стихов классиков на блатную феню. 43
МЕРА
Всегда чего-нибудь нет,-
Чего-нибудь слишком много...
На все как бы есть ответ -
Но без последнего слога.
Свершится ли что - не так,
Некстати, непрочно, зыбко...
И каждый не верен знак,
В решеньи каждом - ошибка.
Змеится луна в воде,-
Но лжет, золотясь, дорога...
Ущерб, перехлест везде.
А мера - только у Бога.
1924
******************************
Перевод:
ПО ПОНЯТЬЯМ…
На зоне свободы вот нет,-
Понятий прижизненных много…
Но каждый пацан подогрет -
Из общака у порога.
Случится ли в кипишь форшмак,
Баркас! И потеряна маза…
Хотя пёр раскладом верняк,
Как актировка с понтовой заразой.
Кичман – это, в общем, не рай,
Хотя пацаны все, как братья…
И не беда, что в ночи вертухай,
Закон лишь один – по понятьям.
2011
Комментарии:
Понятия – свод законов поведения и морали криминального мира.
Пацан – человек, занимающий высокое положение в обществе заключенных в колониях общего режима, блатной.
Подогреть – помочь материально.
Общак – воровская касса.
Кипишь – суматоха.
Форшмак – что-то неверное сделанное.
Баркас – забор колонии, запретная зона.
Маза – возможность.
Актировка – освобождение по болезни.
Понтовать – обманывать, притворяться.
Кичман – тюрьма, зона.
Вертухай – человек на посту, контролер по надзору за осужденными.
Фото размещено из Интернета...
Свидетельство о публикации №116020502103