Это невозможно

Невъзможност

Антонина Димитрова 2

Не мога да мълвя
                любовни думи.
И трудно пиша аз
                интимен стих.
Ненужни са словата
                помежду ни.
Но знай, за мен единствен,
                че си ти!
Любим,
      желан,
            и чакан,
                и жадуван,
където и да бъда,
                ти си в мен!
Без тебе всеки миг е бездна.
                До полуда
копнея да се върна
                в твоя плен!


 ЭТО НЕВОЗМОЖНО…

Антонина Димитрова


Вслух  не могу сказать я
                о любви,
Свои стихи о ней
                пишу с трудом.
Но так хочу,
               чтоб знал об этом ты…
Ты, только ты!..
           В душе моей – твой дом!
Люблю,
        желаю, 
                жду непрестанно,
Где б ни был ты –
               в душе моей всегда!
Глаза тебя,
             повсюду    ищут  жадно...
В твой плен попала
                я навек,
                о, да!

Перевёл с болгарского языка – Олег Глечиков

05.02.2016 год, Керчь, Россия


Рецензии
Вот это да! Теперь намного лучше! Спасибо, Олег!

Антонина Димитрова -Болгария   06.02.2016 16:43     Заявить о нарушении
Я не знал, кому посвящено стихотворение, поэтому применил высокопарное ВЫ.
Но я уже всё исправил.
Думаю, теперь стихи соответствуют оригиналу и замыслу автора.
Спасибо за стихи, за отзыв на мой перевод.
С теплом и улыбкой,

Олег Глечиков   06.02.2016 12:31   Заявить о нарушении
Я очень рад, что окончательный вариант совпал полностью с оригиналом, что он тебе понравился, Антонина.
Обнимаю тебя, с нежностью и с улыбкой,

Олег Глечиков   06.02.2016 19:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.