Бедняжка Эмма. Действие третье

                ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

                ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
 
Лес перед логовом ведьм. В глубине виден вход в логово ведьм. Перед ним пустое пространство.
                Вбегает Эмма.


Э м м а
     О небеса, чье необозримое пространство -
     Море для небесных существ,
     Перенесите мое заклятие к Ферону,
     Старому дракону!
     Ферон Армор!   
            (поднимает руки к небесам)
            Вбегает запыхавшаяся Смиль.

С м и л ь
     Эмма?!
     Ты ничего не натворила?

Э м м а
     Ах, глупости, дракон уж скоро будет здесь.

            Вбегают Круэлла и Смауль, тоже запыхавшиеся.

К р у э л л а  и  С м а у л ь
     Ну, что?!

Э м м а
     Да ничего особенного, дорогуши,
     Уж слишком долго били вы баклуши,
     Но вот теперь явилась я, великая колдунья,
     И власть почувствует на шее наши повода.

С м а у л ь  (скептически)
     Дай бог, дай бог.

К р у э л л а
     Что это далече там мелькает?

С м и л ь
     И чувствуется, что заметно припекает?

С м а у л ь
     О дьявол! Такое раз в тысячелетие бывает,
     И страх уже на жилах всех моих играет.
     Подумать только: четыре маленькие ведьмы
     Силы огромнейшие земли вдруг вызывают...

К р у э л л а
     Я чувствую себя вполне аналогично.

Э м м а  (улыбается и машет руками)
     Да ну вас, старые трусихи.

С м и л ь
     Да, мы боимся. Ну а ты...
     Ты чересчур смела, смотри:
     Ферон опасен и коварен, огромен в мощи он своей.
     Вот приближается дракон кошмарно быстро.
     Огнем дыша, сжигая все вокруг.
     А мы не ведаем, во гневе он иль нет,
     И действует ли положительно заклятье,
     Которое посмели мы сказать.
     Тебе не жутко?

Э м м а
     Напротив, нечего дрожать!
     Мне очень весело и хочется дракона оседлать.

               
                ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

                Там же.
                Все те же и Ферон.

Э м м а (кричит Ферону)
     А вот и мой хорошенький Ферон!
                (про себя)
     "И вправду, как огромен и ужасен он!"

Ф е р о н
     Скажите, что вам надо от меня,
     Зачем вы нарушали мой покой?
     Какие цели вы преследуете, со мной связавшись, и...
     Черт возьми.

Э м м а
     Мы, э...
     Хотели попросить тебя о крохотном...

Ф е р о н
      Одолжении... Так?

Э м м а  (боязливо смотрит на дракона и ужимисто складывает пальчики)
     Не мог бы ты помочь отгрохать замок кой какой...

Ф е р о н
     Я?

Э м м а
     Мм...

Ф е р о н
     Ха-ха-ха-ха!
     Ха-ха, ой, ха-ха!
     Кто, я? В одолженье замка? Не фига!
     Не видел на свете я наглее существа!
     Тем более ведьму! Ну я вам скажу...

Э м м а  (улыбается до ушей)
     А если очень, очень попрошу...

Ф е р о н  (уставясь на Эмму удивленно, влюбленно, ужимисто)
     А, э... А впрочем, кое чем помочь наверное смогу..

Э м м а
     Прекрасно, замечательно, отпадно!
     Смысл просьбы я сейчас пообъясню.
     Все дело в замке Слипперсов,
     Куда клычки мы навострили.
     Он нужен позарез нам для жизни будущей,
     Теперь ты понял все?
 
Ф е р о н (так же уставясь на Эмму)
     Все.

Э м м а
     Позволь я сяду на спину тебе, дракон.
        (Ферон подставляяет спину и Эмма по хвосту  взбегает)
     Кто смог дракона оседлать,
     Тот властью обладает настоящей!
     Садитесь, матушки, на мётлы вы,
     И полетели на осаду!
     Ха-хо-хо!

                Улетают.

                ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

              Зал в замке Слипперсов.
Лорд и Леди Слипперс, Эмма, Бонни, слуги.
                Входит Сэм.


С э м
     Лорд и Леди Фринделсы.

               Входят Фринделсы.

Л о р д  Ф р и н д е л с
     Ах кум, как долго не случалось меж нами свиданий!
                (Обнимаются)

 Л о р д  С л и п п е р с
     Как погляжу, визит ваш с опозданьем.

Л е д и  Ф р и н д е л с
     Ох Лорд, простите нас,
     Но черти под колеса нам ложились,
     Как нечисть нынче расплодилась!

Л о р д  С л и п п е р с
     Что ж, коли так, то преогромное спасибо вам.

Л е д и  Ф р и н д е л с
     За что?

Л о р д  Ф р и н д е л с
     Наверное, за то, что
     Мы в обратный путь не припустили,
     Увидев, что злодейство в дебрях ваших учинили,
     Рати сатаны!

Л е д и  С л и п п е р с
     Как вы правы.

Л о р д  Ф р и н д е л с
     Супруга, да ты только погляди!
     Какая Эмма выросла милашка.

Э м м а
     Приветствую вас, Лорд и Леди Фринделс.

Л о р д  С л и п п е р с
     Покуда стол для ужина не до конца накрыт,
     Хотелось бы узнать, что в Англии творится.
     У нас был путь для этого закрыт
     Веленьем судеб.

Л о р д  Ф р и н д е л с
     Конечно, понимаю и
     Удовлетворю ваш интерес,
     Но интересного не ждите,
     Ведь в Англии с Мерлиновых времен
     Не было чудес.

Л  е д и  С л и п п е р с
     Чудес и нам хватает.

Л е д и  Ф р ин д е л с
     Как вижу...

                (Смеются)

Л о р д  Ф р и н д е л с
     В округе, как всегда, царит смущенье,
     И, как всегда, туманы над рекой.
     Прошли чумные годы и в столетье,
     Как всегда, взошел престол на наш король.

Б о н н и
     И, как всегда, на свете дураков не счесть.

Л е д и  Ф р и н д ел с
     Что ты сказал? Мой ненаглядный муж?

Л о р д  Ф р и н д е л с
      Тебе послышалось, ведь так?

Э м м а (тихо Леди Слипперс)
     Когда мы будем есть?

                Входит слуга.

С л у г а
     Лорд и Леди, всадник у ворот:
     Как видно, знатного происхожденья.

Л о р д  С л и п п е р с
     Как, еще?!

                ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

              Лес в окрестностях замка.
     Смиль, Cмауль,  Круэлла, Эмма, Ферон - летят.

Ф е р о н  (про себя)
     Само очарованье, жемчужина морских пучин,
     Словно вишневый ветр, благоуханьем обдало меня и ту красу,
     Что на крылах моих!

Э м м а  (про себя)
     Ах, боже мой! Так высоко я никогда ведь не летала!
     Я еле различаю очертанье гор сквозь облачные покрывала!

Ф е р о н  (ухмыляется)
     Да неужели страшно, смелая моя?

Э м м а
     Ужасно! Весь здравый смысл от страха  уплыл в зеленые края!..
                (обессиливает)
     И вот почти что в обмороке я...

Ф е р о н  (про себя)
     "Похоже, мне придется приземлится,
     А то и страшного чего может случится!"
               
        (Снижается до уровня летящих ведьм)

С м и л ь
     Ну вот, а мы вас потеряли!

Э м м а  (приходит всебя)
      А замок Слипперсов?
      Его не прозевали?!

Ф е р о н
     Ну-ну, уймись ты, грозная богиня!
     Сейчас устрою Слипперсам я светопреставленье!

К р у э л л а
     А вот именье - маячит на пути.
                (протягивает руки)
     Вижу сооружений замка огоньки.

С м а у л ь
     У цели мы пути, и ночь уж расцвела,
     Что кроме огоньков не видно мне ни зги.

Э м м а
     О тетушка, звук причитаний ваших мне поднадоел.
     Не забывай, что темнота для темных дел.

Ф е р о н
     Ха-ха!
     Но свет - это есть то же отчасти темнота!
     Особенно, когда глупцу, - ведь все одно не видно ни финта.

Э м м а  ( озадаченно)
     И кто, по-вашему, этот глупец?

Ф е р о н
     Лишь в темноте способен кто-либо узреть глупца конец.

Э м м а
     ...??

                Скрываются из виду.

               
                ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

    Там же, но уже ближе к замку Слипперсов.
          Появляется Ферон с Эммой на спине.

Э м м а

     Держитесь, Слипперсы!
     Летит убойный спец!
     .............................

                ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

                Зал в замке Слипперсов.
  Персонажи те же, что и в третьем явлении.

     Входит молодой человек привлекательной наружности, очень ярко и пышно одетый.

М л а д ш и й  Л о р д  Ф р и н д е л с
     Извиняюсь за внезапный свой визит.

Л е д и  Ф р и н д е л с
     Робби, но какими же путями?!
     Разве ты не на охоте за гусями?

М л а д ш и й  Ф р и н д е л с
     На охоте был я, матушка, -
     То правда, как и правда то,
     Что я, прознав, к кому наведались вы в гости,
     Решился присоединиться к вам,
     И потому приветствие вам (к Лорду Слипперсу),
     И вам (К Леди Слипперс),
     И... (уставясь на Эмму)
     Вам.
      
                Эмма делает глаза в потолок.

Л о р д  С л и п п е р с
     Ну что ж, будь гостем, Робин.

Р о б и н
     С превеликим удовольствием.

                Входит Миссис Бигелоу.

М и с с и с  Б и г е л о у
     Ах, нынче пир нежданный,
     Да и народу сколько собралось!
     Вперед, все повара и слуги, закатим  пир горой!

     Входят повара с блюдами и слуги. Вместе с миссис Бигелоу проходят в столовую.

Л  е д и  С л и п п е р с
     Прошу вас в залу,
     Все готово.

Л о р д  Ф р  и н д е л с
     Пойдем и сядем за ваш
     Славный и гостеприимный стол.
          (к Леди Слипперс)
     Не приготовлены ли ваши грудки, что фазанов?

Л о р д  С л и п п е р с (Сэму)
     Сейчас же позовите музыкантов.

               
                ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

              Около замка Слипперсов.
    Смиль, Смауль, Круэлла, Ферон, Эмма.

Э м м а
     Вот мы над замком Слипперсов,
     Над нами нависла тень от темноты.
     Как жаль, что я, подобно зверю, не вижу зорче рока!
     Что видишь ты, Ферон?

Ф е р о н
     Прелестную площадку
     Внутри замка видно мне,
     И больше ничего,
     О агнец на войне.

Э м м а
     Да брось паясничать, дракон,
     Я вижу, на остроты ты силен,
     Но в деле сила надобна иная,
     Не то мы не дождемся в аде рая.

Ф е р о н
     All right, сажусь.
            (про себя)
     Мне кажется, что скоро я влюблюсь.

     (Приземляется на площадку перед замком)

С м и л ь
     Почти у цели мы сейчас...

Э м м а
     Сейчас нам очень важно,
     Чтоб не засекли нас.

Ф е р о н
     А что ты скажешь нам,
     Белейшая из черных фей,
     На то, что как бы не увидеть Слипперсам
     Моих огней?

Э м м а
     И правда, замечание твое
     Вполне резонно,
     Но план внедрения продумала
     Я, кажется, довольно полно.

К р у э л л а
     Изволишь рассказать?

Э м м а
     Конечно!
     Итак, Смауль, Смиль, Круэлла,
     Отыщите вход на кухню!
     По-моему, с восточной стороны
     Ферон отсюда осторожно поползет
     В подвальные ходы, по-моему, ведущие в сокровищницы Слипперсов.

Ф е р о н
     Вполне разумно.

Э м м а
     А я проникну с западной,
     Где в темноте теряются гробницы,
     Галереи, оружейные.
     Окружим их со всех сторон
     И без труда возьмем в полон.
     Теперь здесь будет свой пейзаж:
     Раздолье ведьмам - замок наш!

С м а у л ь ,  К р у э л л а
     Гениально! Вся в нас!

С м и л ь (целует Эмму)
     Стопа в стопу.

                ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

                Зал в замке Слипперсов.
     Лорд и Леди Слипперс, Фринделсы, Эмма, Джек, музыканты, слуги.

Л о р д  Ф р и н д е л с  (к Леди  Слипперс)
     Ммм... У вас работают искуснейшие повара.
     И, главное, какая красота:
     Кабанья голова, казалось,
     Как будто хрюкнет.

Л е д и  С л и п п е р с
     Вы совершено правы.

Л о р д  С л и п п е р с  (всем)
     Теперь всем танцевать!
     Музыканты...
          (Музыка играет, все начинают танцевать)

Р о б и н  (к Эмме)
     Могу я пригласить на танец вас?

Эмма
     Я, право, от мальвазии
     Чуть жива
     И я не ведаю, кто меня придержит?

Робин
     Я.

Эмма
     Коль так, то я согласна.
                (танцуют)

Робин
     Вы прекрасны.

Эмма
     Я пьяна.

Робин
     Вы здоровы?

Эмма
     Я больна.

Робин
     Кем же?

Эмма
     Джеком, нашим стрельничим
     И главным охранителем.

Робин
     Огорчен я, но раз не судьба,
     То не судьба.
     Позвольте быть хотя бы другом.

Эмма
     Разумеется, без проблем.

Робин (в сторону)
     Пока, я вижу, завоевать простушку
     Можно без труда. 
               (Продолжают танцевать)
   
     Лорд Слипперс и Леди Фринделс отходят от танцующих в сторону.

Леди Фринделс (обмахивается веером)
     Уф...

Лорд Слипперс (вполголоса)
     Прятно знать про то, что ночью в замке
     Такие вот красотки.

Леди Фринделс
     Да брось, проказник, ни к чему мне комплименты:
     Я выцвела, отплодоносила и лишь пока -
     О, слава провиденью! - я не опала.

Лорд Слипперс
     Ты права, мы постарели, но
     С благоговеньем я храню панно,
     Где мы с тобой в обнимку на лужайке,
     И там мы молоды, ведь память молодит.
     О, Кэтрин, ты приехала, ты не забыла, что
     Люблю тебя сильнее я.
     Как я надеюсь, не отмерла твоя любовь ко мне?

Леди Фринделс
     Нет, Гарри, она забилась в кровь.

Лорд Слипперс
             (целует руки леди Фринделс)
     Хотя у нас с тобой и семьи, и заботы,
     Но все ж трубят нам вестники свободы   сегодня снова!

Леди Фринделс
     Ты прав, о Гарри, давай послушаем их песни до конца,
     А потом простимся снова до следующего нашего приезда.
               
                Входит миссис Бигелоу.

Миссис Бигелоу
     Приглашенье всем на десерт, премилые гости!
     Продолжим пир ночной!

                Все уходят.

                ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
                Где-то в замке.
                Входит Смиль.         

Смиль
     Пусто все... Шум... Нет. Послышалось.
     Отлично, полноправье ночи, пробило два,
     И ярче прежнего зажглась луна.
     Мне цель заветная уже пригрела руки,
     Ну, Слипперсы, не ждите скуки:
     Мой план и ловок, и хитер,
     Хоть без дракона был бы он затерт,
     Но нынче он внедрится в исполненье.
     У, Слипперсы, не думайте прощенья!..
     Займу позицию я в зале, а пока
     Ферон пусть поваляет дурака.
     Когда ж конец придет его игрищам,
     Погонит всех он их в попятье.
     Судьба мне подарила эту ночь,
     Я расквитаюсь с мамочкой и папочкой за дочь.
     Хотя и план-то мой мне только счас пришел на ум,
     Он применение себе нашел.
               
                Уходит.
   Появляется Секинод с озабоченным видом.

Секинод
     Ничтожен голос праведный пред криком мести,
     И это настораживает впредь всего.
     И страшно мне становится за замок и от мысли,
     Что я в опаске за судьбу его.         
               
                Уходит.
   
                ЗАНАВЕС
 
1999 г.

    
    

    
    












    


    


Рецензии