Бедняжка Эмма. Действие третье
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лес перед логовом ведьм. В глубине виден вход в логово ведьм. Перед ним пустое пространство.
Вбегает Эмма.
Э м м а
О небеса, чье необозримое пространство -
Море для небесных существ,
Перенесите мое заклятие к Ферону,
Старому дракону!
Ферон Армор!
(поднимает руки к небесам)
Вбегает запыхавшаяся Смиль.
С м и л ь
Эмма?!
Ты ничего не натворила?
Э м м а
Ах, глупости, дракон уж скоро будет здесь.
Вбегают Круэлла и Смауль, тоже запыхавшиеся.
К р у э л л а и С м а у л ь
Ну, что?!
Э м м а
Да ничего особенного, дорогуши,
Уж слишком долго били вы баклуши,
Но вот теперь явилась я, великая колдунья,
И власть почувствует на шее наши повода.
С м а у л ь (скептически)
Дай бог, дай бог.
К р у э л л а
Что это далече там мелькает?
С м и л ь
И чувствуется, что заметно припекает?
С м а у л ь
О дьявол! Такое раз в тысячелетие бывает,
И страх уже на жилах всех моих играет.
Подумать только: четыре маленькие ведьмы
Силы огромнейшие земли вдруг вызывают...
К р у э л л а
Я чувствую себя вполне аналогично.
Э м м а (улыбается и машет руками)
Да ну вас, старые трусихи.
С м и л ь
Да, мы боимся. Ну а ты...
Ты чересчур смела, смотри:
Ферон опасен и коварен, огромен в мощи он своей.
Вот приближается дракон кошмарно быстро.
Огнем дыша, сжигая все вокруг.
А мы не ведаем, во гневе он иль нет,
И действует ли положительно заклятье,
Которое посмели мы сказать.
Тебе не жутко?
Э м м а
Напротив, нечего дрожать!
Мне очень весело и хочется дракона оседлать.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Там же.
Все те же и Ферон.
Э м м а (кричит Ферону)
А вот и мой хорошенький Ферон!
(про себя)
"И вправду, как огромен и ужасен он!"
Ф е р о н
Скажите, что вам надо от меня,
Зачем вы нарушали мой покой?
Какие цели вы преследуете, со мной связавшись, и...
Черт возьми.
Э м м а
Мы, э...
Хотели попросить тебя о крохотном...
Ф е р о н
Одолжении... Так?
Э м м а (боязливо смотрит на дракона и ужимисто складывает пальчики)
Не мог бы ты помочь отгрохать замок кой какой...
Ф е р о н
Я?
Э м м а
Мм...
Ф е р о н
Ха-ха-ха-ха!
Ха-ха, ой, ха-ха!
Кто, я? В одолженье замка? Не фига!
Не видел на свете я наглее существа!
Тем более ведьму! Ну я вам скажу...
Э м м а (улыбается до ушей)
А если очень, очень попрошу...
Ф е р о н (уставясь на Эмму удивленно, влюбленно, ужимисто)
А, э... А впрочем, кое чем помочь наверное смогу..
Э м м а
Прекрасно, замечательно, отпадно!
Смысл просьбы я сейчас пообъясню.
Все дело в замке Слипперсов,
Куда клычки мы навострили.
Он нужен позарез нам для жизни будущей,
Теперь ты понял все?
Ф е р о н (так же уставясь на Эмму)
Все.
Э м м а
Позволь я сяду на спину тебе, дракон.
(Ферон подставляяет спину и Эмма по хвосту взбегает)
Кто смог дракона оседлать,
Тот властью обладает настоящей!
Садитесь, матушки, на мётлы вы,
И полетели на осаду!
Ха-хо-хо!
Улетают.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Зал в замке Слипперсов.
Лорд и Леди Слипперс, Эмма, Бонни, слуги.
Входит Сэм.
С э м
Лорд и Леди Фринделсы.
Входят Фринделсы.
Л о р д Ф р и н д е л с
Ах кум, как долго не случалось меж нами свиданий!
(Обнимаются)
Л о р д С л и п п е р с
Как погляжу, визит ваш с опозданьем.
Л е д и Ф р и н д е л с
Ох Лорд, простите нас,
Но черти под колеса нам ложились,
Как нечисть нынче расплодилась!
Л о р д С л и п п е р с
Что ж, коли так, то преогромное спасибо вам.
Л е д и Ф р и н д е л с
За что?
Л о р д Ф р и н д е л с
Наверное, за то, что
Мы в обратный путь не припустили,
Увидев, что злодейство в дебрях ваших учинили,
Рати сатаны!
Л е д и С л и п п е р с
Как вы правы.
Л о р д Ф р и н д е л с
Супруга, да ты только погляди!
Какая Эмма выросла милашка.
Э м м а
Приветствую вас, Лорд и Леди Фринделс.
Л о р д С л и п п е р с
Покуда стол для ужина не до конца накрыт,
Хотелось бы узнать, что в Англии творится.
У нас был путь для этого закрыт
Веленьем судеб.
Л о р д Ф р и н д е л с
Конечно, понимаю и
Удовлетворю ваш интерес,
Но интересного не ждите,
Ведь в Англии с Мерлиновых времен
Не было чудес.
Л е д и С л и п п е р с
Чудес и нам хватает.
Л е д и Ф р ин д е л с
Как вижу...
(Смеются)
Л о р д Ф р и н д е л с
В округе, как всегда, царит смущенье,
И, как всегда, туманы над рекой.
Прошли чумные годы и в столетье,
Как всегда, взошел престол на наш король.
Б о н н и
И, как всегда, на свете дураков не счесть.
Л е д и Ф р и н д ел с
Что ты сказал? Мой ненаглядный муж?
Л о р д Ф р и н д е л с
Тебе послышалось, ведь так?
Э м м а (тихо Леди Слипперс)
Когда мы будем есть?
Входит слуга.
С л у г а
Лорд и Леди, всадник у ворот:
Как видно, знатного происхожденья.
Л о р д С л и п п е р с
Как, еще?!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Лес в окрестностях замка.
Смиль, Cмауль, Круэлла, Эмма, Ферон - летят.
Ф е р о н (про себя)
Само очарованье, жемчужина морских пучин,
Словно вишневый ветр, благоуханьем обдало меня и ту красу,
Что на крылах моих!
Э м м а (про себя)
Ах, боже мой! Так высоко я никогда ведь не летала!
Я еле различаю очертанье гор сквозь облачные покрывала!
Ф е р о н (ухмыляется)
Да неужели страшно, смелая моя?
Э м м а
Ужасно! Весь здравый смысл от страха уплыл в зеленые края!..
(обессиливает)
И вот почти что в обмороке я...
Ф е р о н (про себя)
"Похоже, мне придется приземлится,
А то и страшного чего может случится!"
(Снижается до уровня летящих ведьм)
С м и л ь
Ну вот, а мы вас потеряли!
Э м м а (приходит всебя)
А замок Слипперсов?
Его не прозевали?!
Ф е р о н
Ну-ну, уймись ты, грозная богиня!
Сейчас устрою Слипперсам я светопреставленье!
К р у э л л а
А вот именье - маячит на пути.
(протягивает руки)
Вижу сооружений замка огоньки.
С м а у л ь
У цели мы пути, и ночь уж расцвела,
Что кроме огоньков не видно мне ни зги.
Э м м а
О тетушка, звук причитаний ваших мне поднадоел.
Не забывай, что темнота для темных дел.
Ф е р о н
Ха-ха!
Но свет - это есть то же отчасти темнота!
Особенно, когда глупцу, - ведь все одно не видно ни финта.
Э м м а ( озадаченно)
И кто, по-вашему, этот глупец?
Ф е р о н
Лишь в темноте способен кто-либо узреть глупца конец.
Э м м а
...??
Скрываются из виду.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Там же, но уже ближе к замку Слипперсов.
Появляется Ферон с Эммой на спине.
Э м м а
Держитесь, Слипперсы!
Летит убойный спец!
.............................
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Зал в замке Слипперсов.
Персонажи те же, что и в третьем явлении.
Входит молодой человек привлекательной наружности, очень ярко и пышно одетый.
М л а д ш и й Л о р д Ф р и н д е л с
Извиняюсь за внезапный свой визит.
Л е д и Ф р и н д е л с
Робби, но какими же путями?!
Разве ты не на охоте за гусями?
М л а д ш и й Ф р и н д е л с
На охоте был я, матушка, -
То правда, как и правда то,
Что я, прознав, к кому наведались вы в гости,
Решился присоединиться к вам,
И потому приветствие вам (к Лорду Слипперсу),
И вам (К Леди Слипперс),
И... (уставясь на Эмму)
Вам.
Эмма делает глаза в потолок.
Л о р д С л и п п е р с
Ну что ж, будь гостем, Робин.
Р о б и н
С превеликим удовольствием.
Входит Миссис Бигелоу.
М и с с и с Б и г е л о у
Ах, нынче пир нежданный,
Да и народу сколько собралось!
Вперед, все повара и слуги, закатим пир горой!
Входят повара с блюдами и слуги. Вместе с миссис Бигелоу проходят в столовую.
Л е д и С л и п п е р с
Прошу вас в залу,
Все готово.
Л о р д Ф р и н д е л с
Пойдем и сядем за ваш
Славный и гостеприимный стол.
(к Леди Слипперс)
Не приготовлены ли ваши грудки, что фазанов?
Л о р д С л и п п е р с (Сэму)
Сейчас же позовите музыкантов.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Около замка Слипперсов.
Смиль, Смауль, Круэлла, Ферон, Эмма.
Э м м а
Вот мы над замком Слипперсов,
Над нами нависла тень от темноты.
Как жаль, что я, подобно зверю, не вижу зорче рока!
Что видишь ты, Ферон?
Ф е р о н
Прелестную площадку
Внутри замка видно мне,
И больше ничего,
О агнец на войне.
Э м м а
Да брось паясничать, дракон,
Я вижу, на остроты ты силен,
Но в деле сила надобна иная,
Не то мы не дождемся в аде рая.
Ф е р о н
All right, сажусь.
(про себя)
Мне кажется, что скоро я влюблюсь.
(Приземляется на площадку перед замком)
С м и л ь
Почти у цели мы сейчас...
Э м м а
Сейчас нам очень важно,
Чтоб не засекли нас.
Ф е р о н
А что ты скажешь нам,
Белейшая из черных фей,
На то, что как бы не увидеть Слипперсам
Моих огней?
Э м м а
И правда, замечание твое
Вполне резонно,
Но план внедрения продумала
Я, кажется, довольно полно.
К р у э л л а
Изволишь рассказать?
Э м м а
Конечно!
Итак, Смауль, Смиль, Круэлла,
Отыщите вход на кухню!
По-моему, с восточной стороны
Ферон отсюда осторожно поползет
В подвальные ходы, по-моему, ведущие в сокровищницы Слипперсов.
Ф е р о н
Вполне разумно.
Э м м а
А я проникну с западной,
Где в темноте теряются гробницы,
Галереи, оружейные.
Окружим их со всех сторон
И без труда возьмем в полон.
Теперь здесь будет свой пейзаж:
Раздолье ведьмам - замок наш!
С м а у л ь , К р у э л л а
Гениально! Вся в нас!
С м и л ь (целует Эмму)
Стопа в стопу.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Зал в замке Слипперсов.
Лорд и Леди Слипперс, Фринделсы, Эмма, Джек, музыканты, слуги.
Л о р д Ф р и н д е л с (к Леди Слипперс)
Ммм... У вас работают искуснейшие повара.
И, главное, какая красота:
Кабанья голова, казалось,
Как будто хрюкнет.
Л е д и С л и п п е р с
Вы совершено правы.
Л о р д С л и п п е р с (всем)
Теперь всем танцевать!
Музыканты...
(Музыка играет, все начинают танцевать)
Р о б и н (к Эмме)
Могу я пригласить на танец вас?
Эмма
Я, право, от мальвазии
Чуть жива
И я не ведаю, кто меня придержит?
Робин
Я.
Эмма
Коль так, то я согласна.
(танцуют)
Робин
Вы прекрасны.
Эмма
Я пьяна.
Робин
Вы здоровы?
Эмма
Я больна.
Робин
Кем же?
Эмма
Джеком, нашим стрельничим
И главным охранителем.
Робин
Огорчен я, но раз не судьба,
То не судьба.
Позвольте быть хотя бы другом.
Эмма
Разумеется, без проблем.
Робин (в сторону)
Пока, я вижу, завоевать простушку
Можно без труда.
(Продолжают танцевать)
Лорд Слипперс и Леди Фринделс отходят от танцующих в сторону.
Леди Фринделс (обмахивается веером)
Уф...
Лорд Слипперс (вполголоса)
Прятно знать про то, что ночью в замке
Такие вот красотки.
Леди Фринделс
Да брось, проказник, ни к чему мне комплименты:
Я выцвела, отплодоносила и лишь пока -
О, слава провиденью! - я не опала.
Лорд Слипперс
Ты права, мы постарели, но
С благоговеньем я храню панно,
Где мы с тобой в обнимку на лужайке,
И там мы молоды, ведь память молодит.
О, Кэтрин, ты приехала, ты не забыла, что
Люблю тебя сильнее я.
Как я надеюсь, не отмерла твоя любовь ко мне?
Леди Фринделс
Нет, Гарри, она забилась в кровь.
Лорд Слипперс
(целует руки леди Фринделс)
Хотя у нас с тобой и семьи, и заботы,
Но все ж трубят нам вестники свободы сегодня снова!
Леди Фринделс
Ты прав, о Гарри, давай послушаем их песни до конца,
А потом простимся снова до следующего нашего приезда.
Входит миссис Бигелоу.
Миссис Бигелоу
Приглашенье всем на десерт, премилые гости!
Продолжим пир ночной!
Все уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Где-то в замке.
Входит Смиль.
Смиль
Пусто все... Шум... Нет. Послышалось.
Отлично, полноправье ночи, пробило два,
И ярче прежнего зажглась луна.
Мне цель заветная уже пригрела руки,
Ну, Слипперсы, не ждите скуки:
Мой план и ловок, и хитер,
Хоть без дракона был бы он затерт,
Но нынче он внедрится в исполненье.
У, Слипперсы, не думайте прощенья!..
Займу позицию я в зале, а пока
Ферон пусть поваляет дурака.
Когда ж конец придет его игрищам,
Погонит всех он их в попятье.
Судьба мне подарила эту ночь,
Я расквитаюсь с мамочкой и папочкой за дочь.
Хотя и план-то мой мне только счас пришел на ум,
Он применение себе нашел.
Уходит.
Появляется Секинод с озабоченным видом.
Секинод
Ничтожен голос праведный пред криком мести,
И это настораживает впредь всего.
И страшно мне становится за замок и от мысли,
Что я в опаске за судьбу его.
Уходит.
ЗАНАВЕС
1999 г.
Свидетельство о публикации №116020405042