Rudyard Kipling. In Springtime

In Springtime

My garden blazes brightly with the rose-bush and the peach,
  And the koil sings above it, in the siris by the well,
From the creeper-covered trellis comes the squirrel's chattering speech,
  And the blue jay screams and flutters where the cheery sat-bhai dwell.
But the rose has lost its fragrance, and the koil's note is strange;
  I am sick of endless sunshine, sick of blossom-burdened bough.
Give me back the leafless woodlands where the winds of Springtime range --
  Give me back one day in England, for it's Spring in England now!

Through the pines the gusts are booming, o'er the brown fields blowing chill,
  From the furrow of the ploughshare streams the fragrance of the loam,
And the hawk nests on the cliffside and the jackdaw in the hill,
  And my heart is back in England 'mid the sights and sounds of Home.
But the garland of the sacrifice this wealth of rose and peach is,
  Ah! koil, little koil, singing on the siris bough,
In my ears the knell of exile your ceaseless bell like speech is --
  Can you tell me aught of England or of Spring in England now?

Весной

Пылает сад мой: роз в нем и персика расцвет,
Звенит над ним пичуга в альбиции* кустах,
С шпалер, лозой увитых, стрекочут белки вслед,
Скворцов и синих соек возня и суета.
Но розы запах блекнет, пичуги звук мне чужд.
Устал от солнцепека, от пышности ветвей.
Верни земель безлистность, где ветры рыщут – чу! –
Мне в Англии денек бы, весна ведь нынче в ней!

Шумит меж сосен ветер, с нив бурых холодком
Потягивает. С пашен – суглинка аромат,
Гнездится в скалах ястреб, обжили галки холм,
И сердце мое дома вновь: видов, звуков ряд…
А здесь гирлянд лишь пышность из персика и роз,
Пичужка – ах! – пичужка – в альбиции звонкА,
И колокол изгнания в ушах немолчен… Кто ж
Об Англии расскажет, о днях весенних там?

* Альбиция – шелковое дерево, тропический кустарник семейства бобовых.


Рецензии
Привет, Юля! Ты, как всегда, легких путей не ищешь. :-) Но такое оформить - подвиг!
Кстати, если захочешь, посмотри пару моих рассказиков на Прозе.
Все тот же, Игорь.

Игорь Красноштанов   09.02.2016 18:03     Заявить о нарушении
Привет, Игорь! :)
С удовольствием - только что в кайф оттащилась, читая твою последнюю статью в дневнике - чистое наслаждение! Спасибо ))
А о стихе этом сын мне сказал: что в английском варианте, что в русском, можно смело идти на актерский - артикуляцию отрабатывать. Вместе нахохотались, как Киплинг загнул, а я разгибать запарилась во все свое удовольствие. Ребенок у меня двуязычен, так что первым мои опусы он всегда читает, потому как профи, в отличие от меня.
P.S. Представляешь, вчера сыну 25 стукнуло. Не успеваю за временем. Старею, видать :)

Юлия Безуглова   09.02.2016 18:17   Заявить о нарушении
Бегом от Альцгеймера. Теперь понимаю почто ты переводами увлеклась! :-) Не кокетничай! Поздравляю твоего сына и тебя с юбилеем!

Игорь Красноштанов   09.02.2016 18:27   Заявить о нарушении
Спасибо!)
Переводы мозги отлично тренируют. Во все стороны разгоняют до приличной скорости. Да и занятие чертовски увлекательное. Всерьез увлеклась под настроение.
Понравились мне твои рассказы. Хорошо пишешь, вкусно. Но, сам понимаешь, во первых, я пристрастна, во-вторых, разбора не дождешься - еще учась, критику страстно ненавидела как жанр. Да, в первом один раз Ивана пропустил вместо И Вана. Но стиль выдержал - класс!))

Юлия Безуглова   09.02.2016 18:41   Заявить о нарушении