Переделки стихов классиков на блатную феню. 2
Ночь, улица, фонарь, аптека...
Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи еще хоть четверть века —
Все будет так. Исхода нет.
Умрешь – начнешь опять сначала
И повторится все, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.
10 октября 1912
**************************
Перевод:
Ночь, кича, шконка, пацаны…
Ночь, кича, шконка, пацаны,
В натуре гон и муть сплошная,
И сколько пальцы ты не гни,
Всё понт сплошной. Житуха кипишная.
Коль дуба дашь, то явно амба,
Нет косяка, трындец, пуста шаронка.
Лишь кто-то вспомнит погоняло,
Ночь, кича, пацаны и шконка!
2011 г.
Комментарии:
Кича, кичман – тюрьма
Шконка (шконцырь) - нары, койка
Пацаны - братки, живущие по понятиям
В натуре - серьезно
Гнать - говорить неправду, лгать
Кипиш - суматоха
Звонить - отбывать срок наказания
Ржавый - рыжий (о человеке), подлый
Амба - безвыходное положение, смерть
Косяк - неправота, неправильное действие
Разводить - вымогать, пытаться получить
Яма - см. "Точка". Употребляется как правило, в Средней Азии. Также воровской притон
Шаронка - униформа зэка
Погоняло - "кличка"
Фото размещено из Интернета...
Свидетельство о публикации №116020302104