Шекспир. Сонет 145. Уста, что создала любовь...

Уста, что создала любовь,
Вздохнули: "Ненавижу я", –
При мне, и спала в сердце кровь, –
Приметила любовь моя,
 
И милость в душу к ней вошла,
Браня язык, что прежний мед
Он сделал приговором зла
И научив найти исход:
 
"Я ненавижу" повторив
(Так на рассвете ласков день),
Она взяла другой мотив,
И в ад с небес умчалась тень;
 
   "Я ненавижу", – но, любя,
   Спасла, добавив, - "не тебя".

(Перевод А.Скрябина)


CXLV

Those lips that Love’s own hand did make 
Breathed forth the sound that said ‘I hate’ 
To me that languish’d for her sake; 
But when she saw my woeful state, 
Straight in her heart did mercy come, 
Chiding that tongue that ever sweet 
Was used in giving gentle doom, 
And taught it thus anew to greet: 
‘I hate’ she altered with an end, 
That follow’d it as gentle day 
Doth follow night, who like a fiend 
From heaven to hell is flown away; 
   ‘I hate’ from hate away she threw, 
   And saved my life, saying ‘not you’.


Рецензии