Take me to church

она не мира нашего дитя.
всё не отсюда - жесты, смех.
глашатую послали небеса,
чтобы донeсла до нас благую весть.

но всё унылей воскресений алтари,
согласных гнить живьём всё больше,
в исповедальне шёпотом грехи
не отпускает падре . . . наши души

уже согласны на других богов
молиться над распятием альковным.
"carpe diem" - единственный закон,
вдруг отменивший Божье слово.

она не мира нашего дитя,
но у нее теперь другие планы.
богиня, призывающая страх,
наточит нож и жертвенные камни

вдруг окрапятся кровью молодой.
жрецы найдут другие стойла,
невинных дев и агнцев на амвон
поставя в позах богомольных.


Carpe diem (лат) - лови момент.

P.S: задумывалoсь как перевод. что получилось - судить вам.


иллюстрация - Erik Thor SANDBERG


Рецензии